DictionaryForumContacts

 Пан

link 3.04.2012 21:12 
Subject: Помогите с предложением law
The entire Agreement between the COMPANY and the DISTRIBUTOR covering the PRODUCTS is set forth herein and any amendment or modification shall be in writing and shall be executed by duly authorized representatives in the same manner as this Agreement.

вроде все просто, но в данном кусочке интересует "covering the PRODUCTS"

распространяющее своё действие на ПРОДУКЦИЮ?
относящееся к ПРОДУКЦИИ?
или охватывающее ПРОДУКЦИЮ?
или как-то иначе?
не могу определиться
спасибо

 алешаBG

link 4.04.2012 3:17 
относящееся к продуктам/товарам - ИМХО
продукция не нравится))

 тетка

link 4.04.2012 4:53 
pls consider: .... Договор...., охватывающий/распространяющийся на Продукцию

 алешаBG

link 4.04.2012 4:59 
2 тетка
Ваш Договор (выше) здесь НЕ договор, думаю))

 алешаBG

link 4.04.2012 5:01 
т.е. Договор там в конце........as this Agreement.

 тетка

link 4.04.2012 5:05 
а разве 3е слово с начала не "Agreement" или мне показалось?

 алешаBG

link 4.04.2012 5:07 
да, "Agreement", но НЕ договор))

 алешаBG

link 4.04.2012 5:08 
повтор, Договор там в конце........as this Agreement))

 Alex16

link 4.04.2012 5:11 
Алеша:

НЕ договор - Вы думаете, что это "договоренность"? Но ведь он с большой буквы!

Исчерпывающий Договор между...

 тетка

link 4.04.2012 5:13 
считайте как вам удобно, но из песни слов не выкинешь

 алешаBG

link 4.04.2012 5:14 
2 Alex16
да, так думаю...
соглашение, договорённость...

 алешаBG

link 4.04.2012 5:18 
т.е. не одно и тоже, развести надо))

 Пан

link 4.04.2012 5:22 
The Entire Agreement это вообще-то "Полнота Соглашения"
вопрос был не совсем об этом

 алешаBG

link 4.04.2012 5:24 
мда, вопрос был совсем не об этом)) сорри

 

You need to be logged in to post in the forum