|
link 30.03.2012 7:53 |
Subject: химочищенная gen. Пожалуйста, помогите перевести слово "химочищенная". Слово встречается в следующем контексте:Вода химочищенная (как название потока на схеме). Заранее спасибо
|
Chemically purified water |
м.б. chemically purified water |
Карабас, пардон, не заметил Ваш пост! =) |
или chemically treated |
Rivenhart, а Вы на время посмотрите. Абсолютно же синхронно. |
Да видел-видел! Синхронно, да не совсем... |
|
link 30.03.2012 8:12 |
что за производство? |
mimic pt.4, а что, возможны ещё какие-то варианты? Или просто из спортивного интереса спрашиваете? |
|
link 30.03.2012 9:48 |
Спасибо большое всем! Там аббревиатура CTW, так что подходит chemically treated. |
|
link 30.03.2012 9:51 |
Скажите, а попадалось вам такое словосочетание (как на английский перевести) "Растворитель обводненный" (именно слово обводненный) и еще такое понятие как "Вода захоложенная". Это производство ацетилена. |
Захоложенная вода должна быть chilled water, а про растворитель сейчас что-нибудь поищем... |
|
link 30.03.2012 10:04 |
Спасибо, буду ждать) |
solvent with high water content |
Watery/watered solvent (Р-а хим. словарь) |
water-rich solvent? |
в словаре нашел такую штуку: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1701688_2_1 там, похоже, что-то с паром |
watery и ещё есть такое слово aqueous (надеюсь, правильно написала:))) |
olga.ok22, что-то мне кажется, что aqueous здесь не пойдёт: это ведь "водный", а не нужный аскеру "обводнённый". А за поддержку моего "watery" - спасибо. |
|
link 30.03.2012 10:50 |
***mimic pt.4, а что, возможны ещё какие-то варианты? Или просто из спортивного интереса спрашиваете?** Ага всю жизнь мечтал узнать где Ольга работает :)). А по сути - |
|
link 30.03.2012 11:10 |
Я ранее переводила "обводненный" с помощью Мультритрана, как "water charged", так совсем некорректно? там был пример с паром, (обводнённый пар water charged steam (igisheva)) |
|
link 30.03.2012 11:15 |
RE DM water А еще demin water и demineralized water. PS А можно и Depeche Mode water, для комплекта. Юмор. |
|
link 30.03.2012 11:26 |
ну так получается, что вода обессоленная, а мне нужно по тексту чтоб растворитель был вроде как насыщен водой (если можно так выразится). |
|
link 30.03.2012 11:28 |
Всем большое спасибо! Я склоняюсь больше к watery or water-rich solvent. |
вода обессоленная - это народ вернулся к началу Вашей ветки. А Игишевой (igisheva) очень можно доверять, ибо она по первой специальности химик. Supa Traslata, а у нас эту воду именуют demi water |
|
link 30.03.2012 11:35 |
А, да, я уже забыла, какой начальный вопрос был) Sorry |
You need to be logged in to post in the forum |