Subject: to put smb. in confidence gen. Говорит начальник отдела кадров:I like to take “calculated” risks with people, challenge their ability to go to discomfort zones, put them in confidence and get the best of what they can offer and deliver. Работая с людьми, я люблю рисковать, при этом «просчитывая» риски, люблю проверять их способность перемещаться в «зону дискомфорта», мне нравится вселять в людей уверенность ? (заставлять их поверить в успех?) и получать по максимуму то, что они могут дать. Допускаю, что говорящий - не native speaker. Учитывая это, как бы Вы перевели "put them in confidence"? Спасибо! |
Идти на взвешенный риск проверять их способность работать в дискомфортных условиях? вселять в них уверенность ( в своих силах) и .. выжимать из них все соки! :) |
Спасибо, Rengo! Вот именно - "все соки"... |
You need to be logged in to post in the forum |