DictionaryForumContacts

 Nastena

link 29.03.2012 15:13 
Subject: перевод согласия на выезд ребенка в составе группы law
Здравствуйте! Если не сочтете за наглость, пожалуйста, проверьте перевод согласия на выезд ребенка в составе группы. Привожу пока только перевод, оригинал пока из PDF не вынула. Спасибо огромное!

Consent
City: Lxxxxx
Date: March 28, 2012
We, Prxxxx Gennady Anatolyevich, born on February XX, 19XX, nationality: Russian Federation, sex: male; passport number: XX XX XXXXX, issued by UFMS of Russia in LXXX region in Oktabrsky area of LXXXX, on April 14, 2011, code of devision XXX-XXX, actual address: LXXXX, Krxxxx street, 3-142, and Prxxxxx Nina Fedorovna, born on November 10, 19XX, nationality: Russian Federation…
Hereby give our consent to travel and staying of our daughter Prxxxx Anastasiia Gennadyevna, born on August XX, 19XX, foreign travel passport P RUS XX XXXXX, issued by FMS XXXX on February 24, 2012, accompanied and supervised by the group leader, Poxxxx Maxim Gennadyevich, born on April 03, 1982, passport P RUS XX XXXXX, issued by FMS XXXX on February 01, 2011, to the United Kingdom of Great Britain and Northern Island for the tour as a participant of the State Dance Company “XXXX” from May 3, 2012 to May 20, 2012.
The purpose of the visit of Prxxxxx Anastasiia Gennadyevna does not include either adoption or detention outside the Russian Federation including the UK.
We, Prxxxxx Gennady Anatolyevich and Prxxxxx Inna Fedorovna, give our consent that Poxxxxx Maxim Gennadyevich takes responsibility concerning the life and the wellbeing of our under-age child and makes all necessary decisions for the protection of the child’s rights and interests including medical aid if necessary.
The contents of the articles 20-23 of the Law of the Russian Federation “Concerning the entry and exit of the Russian Federation” has been explained to us by the notary, and we understand the contents of it.
This Consent is drawn up in two copies, one copy is kept by the notary of the Notary area of the city of Lxxxx E.V.Poxxxx by the address x Gagarina street, Lxxxxx, the other is given to Prxxxx Gennady Anatolyevich and Prxxxxx Nina Fedorovna, form 48 AA xxxxxx.
We have read and have been read out the contents of the present consent.
Applicant: Prxxxx Gennady Anatolyevich
Applicant: Prxxxx Nina Fedorovna
The city of Lxxxxx
The twenty eighth of March, two thousand twelve

 lady_marina

link 29.03.2012 15:36 
*passport series
*subdivision code
*address of residence/registered at the address
*give our consent to our daughter (personal details etc.) to travel and stay
*give our consent to....to take responsibility for life and wellbeing, and to make...
*we understand - we have taken it into account
*The present consent has been read to us aloud by the notary and we have read it personally.
это пока то что я заметила

 Alex16

link 29.03.2012 15:40 
Хотя бы это:

"the articles 20-23" - артикль не нужен

код подразделения - unit/division code

"by the address" - это, как я понимаю, "(расположенный) по адресу"

located at (и без двоеточия)

"the Law of the Russian Federation “Concerning the entry and exit of the Russian Federation” - посоветуйтесь с кем-нибудь: entry INTO, но exit FROM

 Wolverin

link 29.03.2012 16:41 
1) здесь лучше, наверное, Parental Consent
+ (Form, Document -?)
2) в словаре есть это "согласие на выезд" + обсуждалось на МТ, и не только тут. Поищите, оно того стоит.

 Nastena

link 29.03.2012 22:38 
Спасибо большое всем ответившим!

 medvedica

link 30.03.2012 1:43 
Мои 4 копейки:
1) Смущают имена собственные, особенно Anastasiia. Нужно написать, как в загран. паспорте (в данном примере скорее всего Anastasia, у меня лично так :) )
2) Название закона в сети в основном встречается как "On the procedure for exit from the Russian Federation and entry into the Russian Federation”
3) Use a hyphen to connect two-digit numbers: twenty-eighth
4) "задержка" обсуждалась здесь http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=189798&l1=1&l2=2

 Nastena

link 30.03.2012 13:54 
Так вот Анастасия именно так в паспорте и записана! Anastasiia.Я сама Анастасия, и тоже Anastasia по паспорту, но здесь так.

 natalitom

link 30.03.2012 14:33 
Oktabrsky area, я так понимаю, район в городе - Oktyabrsky district, и еще где-то ниже по тексту тоже район встречался

 

You need to be logged in to post in the forum