DictionaryForumContacts

 Денис Кузнецов

link 25.03.2012 8:56 
Subject: помогите, перевести, пожалуйста! 2 предложения на сослаг.наклонение. gen.
друзья, помогите с этими предложениями, пожалуйста. Вот эти два ну никак не могу грамотно перевести!

1. The former Jugoslavia's people have lived together for centuries with greater and lesser degrees of conflict but no constant "cleansing" of peoples from their land. Had they experienced nothing but that, their nations would be homogeneous today, not endlessly diverse.

2. David Hare's play "Plenty" opened to poor noticed and would have lasted a fortnight had he not been in a position to "nurse" it. Eventually, it reached Broadway and became a film

 Лу Рид

link 25.03.2012 9:24 
Давайте свой полуграмотный перевод про ЮСФР и Пленти :=)

 Денис Кузнецов

link 25.03.2012 9:29 
1. Народ бывшей Югославии существовал единым на протяжении веков с большей или меньшей степенью конфликтности, не сталкиваясь с депортацией народов с их земли. Если бы эти народы не пережили это, нация была бы однородна и сегодня, а не окончательно раздробленной.

2. Пьеса Дэвида Хаэра "Изобилие", не получившая много внимания, не продержалась бы и двух недель, если бы не возможность автора поддержать??? её. В конце концов, пьеса стала известна на Бродвее и на её основе был снят фильм.

 Лу Рид

link 25.03.2012 9:56 
Лично я вижу, с первым "если" у вас все хорошо.
По второму - если бы автор ("кормилец") не развил (promoted).

 

You need to be logged in to post in the forum