Subject: птицефермы... agric. перевожу текст узкой специфики, первый опыт, первая работа.. очень переживаю и хотелось бы узнать мнения специалистов и знающих людей.. некоторые термины просто с ума сводят.. "жижесборник", "ремонтный молодняк", "санитарный брак" итд итп.. помогите чем можете, please..))
|
спасииибо:))) совсем обнаглею и спрошу, что за термин "приёмка птицы" могу я назвать "оборудование для приёмки птицы" poultry accepting equipement ?? |
или лучше receiving equipement? |
не знаю, как насчёт приёмки, может, и receiving http://89.108.112.68/c/m.exe?a=3&s=%EF%F0%E8%B8%EC%EA%E0%20%EF%F2%E8%F6%FB&sc=30&l1=2&l2=1 но написание equipment надо подправить :-) (на всякий случай: я не зоотехник и не знаток английского) |
оборудование для приемки птицы где - на птицеферме или перерабатывающем предприятии? |
You need to be logged in to post in the forum |