|
link 21.03.2012 13:38 |
Subject: "Отрезной лиф" gen. Помогите , пожалуйста, перевести на англ словосочетание "Платье с отрезным лифом". Имеется в виду, когда лиф пришит отдельно к юбке.
|
try "bodice dress" |
на detachable bodice dress похоже... такое? http://www.dreqm.com/a-detachable-bodice-lining-for-a-dramatic-sheer-look-wedding-dresses-p-10010.html |
|
link 21.03.2012 15:23 |
Ann, а разве "bodice dress" не будет означать просто "платье с лифом" ? Asis, это не detachable, там смысл в том, что лиф отдельно пришит к юбке, а не то, что он снимается. В противоположность shift dress - цельнокройное платье. Примерно как здесь: http://www.24kolgotki.ru/catalog/details/7571 |
я не знаю, насколько это принципиально в вашем контексте. если очень, уточните - bodice cut separately from the skirt но в двух словах лучше :) |
|
link 21.03.2012 17:49 |
да, наверное вы правы, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |