DictionaryForumContacts

 Анна Ф

link 20.03.2012 16:59 
Subject: ОФФ: Странные заказчики. А мы слишком доверчивы... gen.
В прошлый четверг из "издательства" написали, что тест (который делала за неделю до этого) понравился, нужно перевести за день n страниц - выглядело, как будто там немного. Формы для фитнес-центров. Первые несколько страниц сделала достаточно быстро. Оплатили 480 руб. на яндекс. Стоимость в объявлении была: 150 руб/1000 символов, или, получается, 270 руб/1800 символов. Т.е. небольшую сумму перечислили. Потом начали кобениться насчет цены. Говорю - вы же указали 150/1000. Нет - мы говорили - на странице 1000 символов, т.е. 150/страница. Говорю - ОК - давайте, оставшуюся порцию по 150 руб/1800 - там было достаточно легко это сделать. Казалось. Но многие термины были вообще не видны - это сканы форм, уже использующихся западными фитнес-центрами. За день и вечер сделала, как оказалось, 24 эл. стр. После того, как "заказчик" вечером, получив большую часть работы, сказал, что "пойдет пополнять яндекс" (у него средства закончились!), я спокойно продолжила работу. И высылала страницу за страницей. А зря! Больше никаких сообщений и ответов в тот вечер не было. Я представила, что "издательство" редактирует и корректирует, и делает перевод других частей. Думаю - спишемся утром. Продолжила утром и выслала оставшиеся страницы.

Потом он начал отвечать. Типа, ошибок много. И кроме этих 480 руб. я больше денежек от него не увидела. Попросила прислать телефон, скайп, контакты - больше никаких ответов.

Ну, и делюсь опытом с коллегами.

Опять же, всегда нужен договор... Предоплата....

Дядька из "издательства" (казалось, что там и редактор, и корректор, и глоссарии) позже уже сказал, что он "менеджер из фитнес-центра" и правил все сам. (Надо же! Пришлось поработать и дополнить слова, которые вообще не читались - ни при увеличении, ни при распечатке).

Итог. Читать и переводить такие тексты - удовольствие. Заплатит - заплатит. Не заплатит - ну, что же теперь делать. Надо было договор заключать.

А поймать в такие сети нашего брата-переводчика можно очень легко.

Если подсчитать первые страницы (по 270 руб./1800) и оставшуюся порцию (по 150 руб./1800), получается, должны еще около 3000.

Хороший стиль работы - получить как можно больше страниц, и лишь после этого сказать, что пара терминов была не особо. Жимы и т.д.

Вот это еще одна особенность заказчиков (некоторых). Когда какие-то термины - "не особо" - качество не подходит. Что, конечно же, неправда. Уверена, что весь текст использовали и лишь кое-где подправили. Получив все 24 эл.стр.

Вспомнилась хорошая русская поговорка. "Канарейку за копейку, чтобы и пела, и плясала".

За те тексты, которые отсканированы, платить нужно больше. (Т. е. те, которые не перекинешь в Ворд - таблицы, схемы и т.д). Большая часть присланного пдф была легко трансформируемой. А эти страницы - нет, их и отдали на перевод.
И заниматься версткой должны уже верстальщики заказчика. А он думал, что за него все сделают, и возмутился, когда и пару терминов пришлось подправить, и нечитаемые слова угадать :)

В общем, это те, с кем мы можем встретиться в процессе работы. Некоторые из множества заказчиков.

 vasya_krolikow

link 20.03.2012 17:03 
образцы текста и перевода - в студию.

 Dimking

link 20.03.2012 17:19 
Лучше в студию название издательства и контактное лицо, и ссылку этому лицу. И по лицу этому лицу.

 Alexander Oshis moderator

link 20.03.2012 17:51 
Анна, сочувствую.
Думаю, если бы Вы предложили заключить договор, такой закащчик сразу бы отпал. Или у Вас всё пошло бы иначе...

Увы, я тоже наступал на грабли — теперь поумнел чуть-чуть :)

Я теперь работаю без договора только с теми, кого давно знаю, или кого мне рекомендовали старые партнёры. Во втором случае я подробно оговариваю все требования, и буквально вынуждаю их написать мне, когда они оплатят работу.

Все остальные либо заключают договор, либо идут искать более доверчивых.
===========================
А название фирмы / имя человека, обманувших Вас, поместите здесь, пожалуйста.

 Анна Ф

link 20.03.2012 18:40 
Вася, можно будет перепечатать часть оригинала. Это пдф и, к тому же, нераспознаваемый.
Насчет контактов. Во-первых, даже в такой ситуации мне хотелось бы проявить человечность. Может, заплатят. Может, обратятся еще. Может, ответят. Здесь все непонятно.
К тому же - вы посмеетесь - это просто имейл, названный именем российского политика :) Не корпоративный имейл. Сколько ни пиши, он больше не ответит, похоже, да и ладно. Могли бы на доработку отдать. Но здесь, судя по всему, они об этом не думали. К тому же, если бы был серьезный фитнес-центр, точно отдали бы в агентство. Или в издательство.
Александр, спасибо :) Вы абсолютно правы.

 Alex16

link 20.03.2012 21:10 
А пригрозить заявлением в прокуратуру + в налоговую (для проверки деятельности) - слабО? Сразу и денежки найдут. Переписка сохранилась?

 Анна Ф

link 21.03.2012 6:04 
Алекс, я думала об этом. Сейчас столько детективов :) :) :)
Переписка сохранилась, только он не отвечает - это во-первых, а во-вторых, очевидно, он играет не по правилам, я просто этого не заметила. Представим, что эти 100 долл. не дошли, в силу ошибки какой-то в системе.
Купилась на большой и трендовый документ. Меня даже больше привлекла сама возможность участия в интересном проекте. Тематика такая позитивная. Цена (270 р.), по большому счету - нормальная, можно искать больше, а есть и меньше, и я даже согласилась вторую часть сделать по 150, только они, наверное, просто хотели побольше переведенных страниц получить, вот и все. Смысл в том, что даже если какие-то терминологические расхождения, то заказчик общается с редактором, который получает зарплату, а здесь он сначала сказал, что это издательство, и что тест понравился, а потом уже что он менеджер, и что ему редакторскую работу пришлось делать. Если бы это была крупная компания, то либо отдали бы в агентство, либо в какое-то издательство, в зависимости от объема книги или буклетки, а если решили делать сами - странные у них требования к переводчикам - хотят получить за 1 день продукт, как если бы он был уже и после вычитки, корректуры, да еще и нечеткие слова тоже переводчик должен распознать.
По поводу цены тоже начал ведь юлить. Сначала было четко написано - 150 руб. за 1000 символов, потом начал говорить, что должно быть 150 руб. "просто за страницу". Потом "пошел пополнять яндекс-кошелек".
Таких людей уже не изменишь. Ну, решил он украсть - все равно украдет. Я просто хотела об этом рассказать, чтобы не покупались, как я, на интересные вещи, на "возможность сотрудничества" - "будет еще много" таких буклеток и т.д. Это метод завлечения в ловушку, и поверить может так практически каждый. А то, что играют и на стремлении людей заработать, и принять участие в интересных делах - противно, конечно.
В общем, и такие попадаются...

 Serge1985

link 21.03.2012 6:53 
AO +1
С незнакомыми/малознакомыми договор возмездного оказания услуг, с хорошо знакомыми можно (и нужно!) на честном слове.

 Serge1985

link 21.03.2012 6:55 
А "под честное пионерское" действует такое правило: "Меня можно обмануть, но только один раз" (с) один хороший знакомый вояка

 dimock

link 21.03.2012 9:49 

У меня обратная ситуация, но с хорошим концом. Начал переводить статьи для одного сайта. Перевел первую партию, получил деньги. Потом срочно понадобились деньги. Попросил у своего заказчика заплатить аванс 12 т.р. в счет будущего перевода. И какое мое удивление - он согласился. Я его знаю всего пару недель, а человек доверился. Слава Богу для него, я человек хороший и ответственный, и обязательно все отработаю. Сижу вот жду от него вторую партию. :-)

 dimock

link 21.03.2012 9:51 

При этом я работаю с ним без договора. И он, кстати, не первый, кто любезно одолжил мне деньги за будущую работу. И я ни разу никого не кидал, чес-с слово. Наверно, везет мне с такими. Тьфу-тьфу-тьфу.

 Анна Ф

link 21.03.2012 9:52 
Отлично :) Побольше бы таких заказчиков. Уважают людей (и переводчиков, в частности).

 

You need to be logged in to post in the forum