DictionaryForumContacts

 love_me

link 18.03.2012 20:31 
Subject: Affidavit of parentage and physical presence gen.
Используется в анкете, подаваемой в посольство США вместе с заявлением о выдаче справки о рождении ребенка за рубежом.

Контекст:

I do solemnly swear and affirm that I have been physically present in the United States as follows: {city/state/from-to (dates)}

Интересует physical presence. Вариант "физически присутствовал" меня смущает. Напрашивается "фактически находился". А в заголовке - "Аффидевит о родственных отношениях и фактическом местонахождении".

И еще меня мучают сомнения насчет parentage в заголовке. В самой анкете есть вот такой пункт:

I swear/affirm, that to the best of my knowledge I am the natural father/mother of the following children: {name/atedate of birth/place of birth}

Прошу, подскажите насчет parentage. По-моему "родственные связи" не совсем точно передает значение "отцовство/материнство", а другие варианты в голову не идут.

Если есть предложения/варианты/советы, буду рад.

 natrix_reloaded

link 18.03.2012 20:37 
что я действительно находился на территории США?
parentage через слэш напишите: отцовства/материнства

 love_me

link 18.03.2012 20:40 
Насчет "отцовства/материнства" хороший вариант, спасибо.

А вот насчет "действительно находился" - в заголовке такую трактовку как отразить?

 natrix_reloaded

link 18.03.2012 21:03 
физически присутствовал на территории отлично гуглится
http://www.google.ru/#hl=ru&newwindow=1&sa=X&psj=1&ei=KD9mT9PTOsnrsgbx5bDzCw&ved=0CBkQBSgA&q=физически+присутствовал+на+территории&spell=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=571489255198c96d&biw=1024&bih=653

 love_me

link 18.03.2012 21:09 
Хммм...видать у меня какие-то сбои в памяти. Точно помню, что вчера гуглил и не нашел ничего. Еще раз спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum