DictionaryForumContacts

 eu_br

1 2 all

link 18.03.2012 18:03 
Subject: OFF: Золотое дно gen.
Оказывается, переводить надо для безработных!
The DWP (the Department for Work and Pensions) said one company, the Big Word Interpreting Service Limited, received £3.5 million of public money in the 12 months to the end of January.
http://www.telegraph.co.uk/news/politics/9150478/Millions-of-pounds-spent-on-Government-department-translations.html

 Anna-London

link 18.03.2012 18:53 
А что нового? Регулярно переводим, а как иначе? Люди зачастую даже не знают, что на что-то имеют право. Вот что сейчас с этой системой хотят сделать - то позорище.

 silly.wizard

link 18.03.2012 19:14 
Анна, если там еще можно на что-то повлиять, дайте знать ... напишем письма

 eu_br

link 18.03.2012 19:15 
Скажите, а там перевод действительно ограничивается превращением “I wan go job but I no well” в “I would like to work but I am sick”? Или все-таки бывает и что-то посложнее порой?

 natrix_reloaded

link 18.03.2012 19:19 
я с пиджина хорошо перевожу, чуть что. я с кетайцами работала.
куда можно обратиться, чтоб взяли переводчиком с пиджина?

 Anna-London

link 18.03.2012 19:32 
В смысле? Там перевод идет между двумя языками, при этом соискатель пособия (а работу искать без регистрации на пособие центр занятости не будет) не говорит по-английски. Все как у людей - государство предоставляет переводчиков. Другой вопрос - если за это будут и дальше платить так, как платят, то мало кто из действительно квалифицированных людей будет этим заниматься. Я уже давно бросила куда-то ходить переводить для государственного сектора, оставила только телефонные переводы, да и на те времени нет из-за "нормальной" работы.

 eu_br

link 18.03.2012 19:46 
В одном из комментариев говорится:

in my local jobcentre these jobs pay 30 pounds an hour plus expenses for interpreters . Why is taxpayers money being used to fund this outrage

понятно, что минус налоги, но все-таки неужели 30 фунтов в час - это так плохо?

 Anna-London

link 18.03.2012 20:04 
30 фунтов в час - это напрямую (и тогда да, есть еще всякие минимумы в три часа и пр.). Через агентства - от 14 до 20. За дорогу большинство агентств уже давно перестали платить. Теперь считаем: человек выходит из дома ради работы на час, тратит часа полтора на дорогу в один конец (не редкость в Лондоне), тратит деньги на транспорт (фунтов 9-10, если выезжать до 9.30), час работает, итого имеем максимум 20 фунтов за 4-5 часов времени, т.е. 5 фунтов в час. Чудезна, учитывая, что у нас минималка 6 фунтов в час.
Для тех, кто продолжает считать, что это неплохо, напомню, что альтернатива - это из дома не выходить, на транспорт не тратить, а сидеть себе тихонечко переводить письменно (6-12 пенсов за слово) или по телефону (12-15 ф. в час, но без затрат времени и денег на дорогу).
Короче, добро пожаловать.

 Anna-London

link 18.03.2012 20:05 
Пы.Сы. Thebigword платит 16 фунтов за первый час, 14 за последующие, дорогу не оплачивает, время дороги тоже. Он же за перевод по телефону платит около 12 фунтов в час (22 или 23 пенса в минуту). Эх, когда-то было хорошее агентство... :(

 eu_br

link 18.03.2012 20:11 
т.е. the Big Word тупо половину берет себе в карман? ну так это прямо как у нас... интересно, какие там откаты? процентов 30 небось...

 Anna-London

link 18.03.2012 20:14 
Большинство агентств оставляют себе 50% или больше. Про откаты не знаю.

 natrix_reloaded

link 18.03.2012 20:18 
Анна, это правда то, о чем вы говорите?
мы хоть с вами на почве феминизма и не сходимся. но женскую солидарность никто при этом не отменял, правильно? поэтому мне как-то за вас обидно...
разговор считать по пенсам в минуту? дорога не оплачивается?
время на дорогу не считается? нет уж. дудки... я предлагаю такую работу просто бойкотировать. потому что у каждого уважающего себя человека должен быть а) минимальный тариф. то, что оплачивается в любом случае... это час, а лучше - два... это минимум. б) дорога должна входить в стоимость заказа. я обычно говорю: хотите, заберите меня. хотите. я сама к вам приеду. но имейте в виду, мое рабочее время пошло с того момента, как я переступила за порог своего дома. в) по окончании должны обязательно сказать: спасибо, что не отказали. если нет - пусть себе других ищут...
в противном случае можно просто лечь на диван и почитать хорошую книшку.. для души и для мозга полезнее...

 Anna-London

link 18.03.2012 20:26 
Разговор по телефону по пенсам в минуту.

Дорога не оплачивается.

Время на дорогу тоже не оплачивается.

Ну и бойкотируем. Я давно уже не хожу, да и когда ходила - больше ради благотворительности, чем заработка.

А теперь Министерство юстиции попыталось все отдать на откуп некоему левому агентству, так переводчики государственного сектора на демонстрацию вышли на днях. Хотела пойти, но работы полно. У нас на самом деле сейчас судебная система в той части, которая касается дел с участием иностранцев, просто разваливается: переводчики отказываются не только работать через новое агентство, но и напрямую, даже с нормальными ставками, чтобы с их помощью не решались проблемы переходного периода. Посмотрите в интернете, если интересно. Ключевые слова - MoJ, ALS, interpreters, demo.

 natrix_reloaded

link 18.03.2012 20:32 
не, смотреть не буду, чтоб не расстраиваться, потому как а) мне не грозит б) чего на беспредел смотреть...
вы молодец, что не даете себя в обиду...то, о чем вы говорите, ни в какие рамки не укладывается... а мы еще плачем, что у нас плохо...
держитесь)

 Anna-London

link 18.03.2012 20:39 
Да это не я... У меня давно уже нет времени на государственную работу. Но коллеги, конечно, молодцы.

 lisulya

link 19.03.2012 3:32 
Короче, похоже переводчикам давно пора юонизироваться... Пару забастовочек устроить, мол, "гугл-транслейт вам товарищ". Глядишь, и отношение изменится. ))

 Oo

link 19.03.2012 6:19 
Выход у переводчиков в автоматизации труда. Нынешние системы - неплохой объект для насмешек.
Но несколько ранее в инженерный труд пришли КАД системы, вначале нелепо неуклюжие и неэффективные. Нынешние системы позволяют одному инженеру выполнять работу целого конструкторского бюро минувших лет. Незаметно вымерли чертежники, копировщики, сократились архивные работники док-контроля и т.д.
Довольно скоро нужно будет смириться с тем, что простой перевод уйдет к машинам. При деле надолго останутся многоплановые специалисты.
Поверьте, я не каркаю, просто сам шалею от темпов прогресса.

 eu_br

link 19.03.2012 7:17 
Да, прогресс не стоит на месте... уже даже есть попытки разработать автоматическую систему выявления троллей... через год посмотрим, что у них получится...
http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-merseyside-16877246

 Mutarjim

link 19.03.2012 7:26 
Оо, для начала просто переведите компьютерным переводчиком свой же пост. Потом отредактируйте его. Посмотрите на время. Поразитесь темпам прогресса.

 Alexander Oshis moderator

link 19.03.2012 7:57 
Уважаемый Оо, Ваш пример не совсем удачен, т.к. в этом случае чертёжники, копировщики, архивные работники выполняли _механическую_ работу.

 Andrei Titov

link 19.03.2012 8:30 
Пример совсем не удачен, т.к. в машине не предусмотрено "думание". Когда оно будет реализовано - не нужны будут и переводчики, как, впрочем, и иные специалисты. Но, слава великому Ктулху, для обеспечения такого "думания" ничего не делается, так что на ближайшие лет 50 можно расслабиться.

 Hypocrite

link 19.03.2012 9:54 
OFF: Прошвырнулись тут в Испанию - "от Севильи до Гранады, в тихом сумраке ночей...". Времени мало, информации хочется много. Нанимали индивидуального гида. Тетенька из Белоруссии, живет в стране 8 лет. Муж трудится на судоверфи в Уэльве, она увлекается историей, владеет языками и поэтому подалась в экскурсоводы. Трудится частным образом, без агентств. Такса - 30 еуро/час. Проезд от Севильи до близлежащих городов (на поезде) оплачивается клиентом отдельно, туда-обратно.
Поди плохо? Гуляй себе, рассказывай сказки. 2,5 дня с нами погуляла, 500Е заработала, без налогов.

 Mumma

link 19.03.2012 10:51 
так-так-так, Hypocrite, а экскурсовода вашего, случаем, не Зина звали? слышала я тут неделю назад такую же историю :-)

 bobe

link 19.03.2012 10:57 
2,5 дня погуляла ), а кушала она что, простите? :) Иль святым духом...

 Hypocrite

link 19.03.2012 11:10 
Может не все, даже съев пирожок,
Наша Алиса во сне разглядела...
А? Э-э! То-то, дружок,
В этом-то все и дело. (с)
:-)

bobe, а Вас на работе профсоюз штоли кормит? )
Позавтракала дома, поужинала тоже, днем ухватила кленовый листочек да воды капельку. Расход небольшой.

 Oo

link 19.03.2012 12:35 
2 AO
Александр, в работе переводчика достаточно много механической работы (набор, поиск ...) которую уже сейчас берет на себя техника. Уровень автоматизации будет расти и перейдет в качественные изменения. Кроме того, простые логические, грамматические, комбинаторные построения, получаемые одним кликом не могут не повысить производительность.
Машинное думание, пусть поначалу строго узконаправленное, тоже не за горами. Придет быстрее, чем нам представляется.

 Oo

link 19.03.2012 12:37 
Кстати, пример не о думающих системах, а о скорости прогресса в пределах одного поколения.

 eu_br

link 19.03.2012 13:11 
К слову о прогрессе: интересно, через сколько поколений движок МТ перестанет глючить?

 Olya X

link 19.03.2012 13:14 
http://www.bbc.co.uk/news/uk-17009115

Извините, я не туда отдельно запостила - это сюда надо было.

 lesdn

link 19.03.2012 13:15 
eu_br, дык вроде 40 лет должно пройти ...

 silly.wizard

link 19.03.2012 13:16 
\\ через сколько поколений движок МТ перестанет глючить? \\

через сколько поколений - КОГО? (движка, пользователей, ...)

 eu_br

link 19.03.2012 13:18 
Olya X, спасибо, очень интересная статья

 bobe

link 19.03.2012 15:45 
Кстати, Oo, а ведь прогресс налицо ).
Мы не далеко от истины уже. Скорость течения времени увеличилась до безобразия. Поддерживаю вас в этом гипотетическом (до поры до времени) суждении. То ли еще будет, ой-ой-ой...

Hypocrite, ну, а доход-то, очень даже ничего. Главное, чтобы гастрита какого-нибудь при питании кленовыми листьями не приключилось, тьфу-тьфу-тьфу :).
Про профсоюзы шутку понял, но смеюсь сквозь зубы, т.к. у меня с этим гегемоном - лишь одна параллель: "Профсоюзы - школа коммунизма". Нет коммунизма - нет профсоюзов. Аминь.
:))

 Erdferkel

link 19.03.2012 15:57 
"Скорость течения времени увеличилась до безобразия."
успокойтесь - это чисто субъективное восприятие
чем человек старше, тем быстрее для него летит время...
http://www.syntone.ru/library/article_syntone/content/5103.html

 bobe

link 19.03.2012 16:06 
))) ok. Когда-то и мен так казалось, даже уверен был.
Гипотетично, да ). Но я смотрю объективно на вещи. Как ни крути, а маховик времени, всё же, за последние сто лет набрал обороты ощутимо, однако, не всем удается рассмотреть это загадочное явление), некогда им, точнее, не дает круговерть.

 Erdferkel

link 19.03.2012 16:14 
"Но я смотрю объективно на вещи" - смелое заявление! пока мы по эту сторону зеркала, всё воспринимается субъективно. Вот когда переберёмся в зазеркалье - там посмотрим :-)

 bobe

link 19.03.2012 16:18 
Простите за ОФФ, но хотелось запостить эту ссыль в соседнюю ветку про чудаков или...ээ :) - "лишних людей", но вижу тема потихонечку начинает приобретать экзистенциально-философский характер, тем более, что в вышеупомянутой веточке назревает очередной срач, поэтому я протестую и вот, извольте: http://archives.narod.ru/Gonch.htm ...ммм, здесь вы найдете полезное и о скорости течения времени, между всем прочим, т.к. человек о котором пойдет речь, сумел пожить в трёх эпохах, что дает ему определенные очки, перед остальными смертными. Гениальный человек.

 bobe

link 19.03.2012 16:20 
"Вот когда переберёмся в зазеркалье - там посмотрим :-)" милая Erdferkel, я вас приглашаю посетить это самое зазеркалье, только одна проблемка......назад дороги нет.

 Alexander Oshis moderator

link 19.03.2012 16:23 
///Но я смотрю объективно на вещи.///

:))

В христианской аскетике есть такой постулат "После грехопадения все люди находятся в душевном помрачении*. Тот, кто утверждает, что он не в помрачении, находится в глубоком помрачении"

* В аскетике используется слово "прелесть" как превосходная степень от "лесть" = "обман"
============
Боб, ничего личного.

 bobe

link 19.03.2012 16:25 
Статья ваша познавательная , сособенно меня удивил пунк сэвэн : ). Мне однажды довелось наблюдать течение данной болезни со стороны. При тесном контакте с "заболевшей".

 Erdferkel

link 19.03.2012 16:35 
спасибо и Вам за ссылку - вспомнились школьные годы чудесные, когда в сочинении я посимпатизировала Обломову и низвергла Штольца... надавали по ушам :-)

Get short URL | Pages 1 2 all