DictionaryForumContacts

 ei

link 16.03.2012 7:11 
Subject: Featured content gen.
будьте добры, подскажите, пожалуйста, как перевести "featured content"и вот такое предложение "Anyone with rights to administer content here may feature content"Спасибо!

 silly.wizard

link 16.03.2012 7:13 
размещать (свой контент - или как оно зовется)

 Rivenhart moderator

link 16.03.2012 7:14 
featured content - избранные материалы, имхо

 silly.wizard

link 16.03.2012 7:20 
да, но вот в контексте однако "... may feature content" - т.е. to feature как глагол

 silly.wizard

link 16.03.2012 7:21 
(все, понял, там оба)

 Rivenhart moderator

link 16.03.2012 7:22 
аскер, подкиньте дровишек контексту, если Вас это не затруднит! Где сабжевая фраза мелькает?

 Surzheon

link 16.03.2012 7:23 
модифицировать, имха

 Rivenhart moderator

link 16.03.2012 7:24 
Силли, я не понял, что Вы поняли! В сабже очепятка и должно быть просто "feature"?

 silly.wizard

link 16.03.2012 7:26 
няп, ему нужно обе две вещи:
сочетание "featured content"
и предложение в котором "... ... may feature content"

 Peter Cantrop

link 16.03.2012 10:31 
вносить изменения в контент
изменённый (-няемый) контент

 ei

link 16.03.2012 10:45 
Спасибо всем за ответы )
вот еще контекст
To feature content, go to the discussion, document, or blog post you want to feature and click \"Feature this\" in the list of actions on the right.

и вот как это было переведено, что мне кажется очень странным, особенно "поместить в основное"
Для отображения контента, перейдите к обсуждению, документу или записи в блоге, которые вы хотите поместить в основное, и нажмите \«Поместить в основное\» в списке действий справа.

как вы думаете, адекватен ли перевод?

 Peter Cantrop

link 16.03.2012 12:20 
"Внесите изменения"

 

You need to be logged in to post in the forum