Subject: Featured content gen. будьте добры, подскажите, пожалуйста, как перевести "featured content"и вот такое предложение "Anyone with rights to administer content here may feature content"Спасибо!
|
|
link 16.03.2012 7:13 |
размещать (свой контент - или как оно зовется) |
featured content - избранные материалы, имхо |
|
link 16.03.2012 7:20 |
да, но вот в контексте однако "... may feature content" - т.е. to feature как глагол |
|
link 16.03.2012 7:21 |
(все, понял, там оба) |
аскер, подкиньте |
модифицировать, имха |
Силли, я не понял, что Вы поняли! В сабже очепятка и должно быть просто "feature"? |
|
link 16.03.2012 7:26 |
няп, ему нужно обе две вещи: сочетание "featured content" и предложение в котором "... ... may feature content" |
|
link 16.03.2012 10:31 |
вносить изменения в контент изменённый (-няемый) контент |
Спасибо всем за ответы ) вот еще контекст To feature content, go to the discussion, document, or blog post you want to feature and click \"Feature this\" in the list of actions on the right. и вот как это было переведено, что мне кажется очень странным, особенно "поместить в основное" как вы думаете, адекватен ли перевод? |
|
link 16.03.2012 12:20 |
"Внесите изменения" |
You need to be logged in to post in the forum |