DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 11.03.2012 18:47 
Subject: reasonably arguable defence gen.
Пожалуйста, помогите перевести.<
there is no reasonably arguable defence, either at all or except as to the amount of any damages or other sum to be awarded

>Выражение встречается в следующем контексте:<
Without prejudice to the powers of the arbitrators provided by the Rules, statute or otherwise, the arbitrators shall have power at any time, on the basis of written evidence and the submissions of the Parties alone, to make an award in favour of the claimant (or the respondent if a counterclaim) in respect of any claims (or counterclaims) to which
there is no reasonably arguable defence, either at all or except as to the amount of any damages or other sum to be awarded; or
Без ущерба для полномочий третейских судей, предоставленных им Правилами, законодательным актом или на иных основаниях, третейские судьи обладают полномочием в любое время, на основании письменных доказательств и представления самих Сторон, вынести решение в пользу предъявителя претензии (или ответсчика в случае встречной претензии) в отношении претензий (или встречных претензий)...??to which there is no reasonably arguable defence, either at all or except as to the amount of any damages or other sum to be awarded

>Заранее спасибо

 Sailik

link 11.03.2012 19:01 
нет никакой требующей достаточных доказательств спорной защиты, в случаях полной или частичной суммы убытков или другой суммы, которая будет присуждена.

 Irisha

link 11.03.2012 20:43 
Под defence, думаю, имеют в виду отзыв на исковое заявление/возражение

 мilitary

link 12.03.2012 6:48 
возможно это основание освобождения от ответственности

 

You need to be logged in to post in the forum