Subject: Раб Божий? Помогите, пожалуйста перевести словосочетание "раб Божий".
|
Как насчет God's servant? |
Спасибо за вариант. А это точно не слуга Божий, в смысле, священнослужитель? |
Смысл, конечно двоякий получается... Ха, залез в MT %-)), так там тоже Сервант Бога Ж)) |
раб Божий и слуга Божий это и одно и то же, им может быть и простой человек (мирянин), и священнослужитель, и царь Давид, и апостол Павел. Насколько я помню, в консервативных переводах Библии slave по отношению к рабу Божьему не используется. Получается, что по-английски быть рабом Божьим немного приятнее, почетнее :)) |
Это как посмотреть... Раб Божий - вот я весь во власти и воли Твоей, а Сервант - в какой-то мере я тебе прислуживаю, но только в какой-то... OH, EAST is East, and West is West, and never the twain shall meet... |
Servant, конечно,странновато звучит, но... Сорри, с нумерацией непонятки какие-то в русском синодальном переводе и KJ-V, которые у меня под рукой (все из И-нета, естессно), но строка несомненно одна и та же... Псалтирь PSM:116:016 O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. |
Вот и я о том же. У нас раб Божий, а у них слуга... Но слуга на то и слуга, чтобы иногда to cheat his Master.. |
2 Tollmuch Что касается нумерации Псалмов: http://www.odessasem.com/bogomyslie_04_10.html Греческий текст - Еврейский текст короче, грубо получается, что где-то с 10 псалма к русской нумерации надо прибавлять еденичку, с некоторыми поправками в районе 113 псалма и перед самым концом. А переводя с английского - отнимать. |
2Есенжан: спасибо, ссылочку прибрал :-) |
Если разговор о ссылках зашел, вот вам - на всех языках и во всех изданиях на одном сайте: http://bible.gospelcom.net/bible?language=russian |
Esli hotite, skazhu kak praktik, a ne teoretik, t.e. bez ssylok na sinodal'nyie perevody i tablitsy psalmov. V Russkih Pravoslavnyh hramah za granitsey, gde sluzhba idet 50/50 na russkom i angliyskom, upotrebliayetsia vyrazheniye "servant of God" (v prositel'noy ekten'yi, t.e. v Litany of Supplication, i v drugih sootvetstvuyushchih mestah.) Imenno Servant of God, a ne God's servant. Ob'yasnit' ya eto ne mogu. Mogu toko zapomnit' i peredat' vam... Tam eshe massa interesneyshih osobennostey iazyka est' - esli smogu, pomogu. Sprashivaite. |
Огромное спасибо! Всем! 2V OK. Буду спрашивать :-) |
You need to be logged in to post in the forum |