|
link 6.03.2012 17:58 |
Subject: Feel в кожевенном производстве gen. HAND-A term used in the leather industry to describe the feel, i.e., softness or fullness of upholstery leather.Можно ли в данной фразе перевести feel как "текстура"? |
Cкорее, фактура |
Вот здесь обсуждают досконально: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/general_conversation_greetings_letters/981372-hand_or_handle.html |
|
link 6.03.2012 19:40 |
хорошая ссылка от Тамерлана, правильная) только все равно речь не о фактуре-текстуре, а именно об ощущениях на ощупь, т.е. в прямом смысле здесь feel употребляется. качество кожи (при всем обилии существующих "у нас" обязательных тестов) определяется только "глазом" и "рукой" эксперта. это самый главный и надежный критерий. |
Как же тогда перевести "Hand ... describes the feel"? Бывает Full Hand, Round Hand |
|
link 6.03.2012 20:44 |
*Как же тогда перевести "Hand ... describes the feel"? * практически дословно. см . 22:40. *Full Hand, Round Hand* может где у кого и бывает... это не общепринятые вещи, ибо субъективная оценка всегда субъективна. если покажете контекст (что в это вкладывается), я, возможно, скажу, как и это перевести... а так, еще раз популярно: кожу оценивает человек. на практике обычно бывает так: кожа, которая прошла "на отлично" все лабораторные тесты и по нашим критериям подпадает под первый сорт, по оценке "их" специалиста оказывается не выше третьего. потому что где-то там не то внешне... или на ощупь "не так, как должно быть". вот и весь hand) |
Аскер переводит термины и определения - нужны четкие понятия, а не популярные объяснения, какая кожа красивше :)) |
|
link 6.03.2012 21:17 |
это не термины. это - описание. если аскеру нужны конкретные понятия, могу порекомендовать книжку фирмы Bayer " Tanning. Dyeing. Finishing". Она написана "под свою химию", но среднестатистический техпроцесс там описан полностью, при этом все "общечеловеческие" термины там унифицированы и приведены к общему знаменателю. существует на минимум пяти языках. все остальное - лирика и контекстуально-зависимое описание... |
You need to be logged in to post in the forum |