DictionaryForumContacts

 Атом

link 18.08.2005 13:06 
Subject: зайцы
Скажите, пожалуйста, есть ли какой-нибудь английский эквивалент нашего "зайца", т.е. того, кто ездит без билета в общественном транспорте?

 Annaa

link 18.08.2005 13:08 
fare evader

 nma

link 18.08.2005 13:08 
см. "Безбилетник"

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=безбилетник

 Aiduza

link 18.08.2005 13:12 
почему stowaway нет в списке? потому что в кавычках ("заяц")...

 Атом

link 18.08.2005 13:29 
Aiduza, да, надо было набрать в кавычках. Всем спасибо.

 ms801

link 20.08.2005 18:28 
"Stowaway," imho, is someone who is smuggled into the country illegally to avade immigration laws. I think it implies that the person would be "stowed away" in some container and would not be visible to inspectors and such. "Заяц," if I am right, is someone, who rides the bus in plain view of everyone, but does not have a ticket.

I can't think of a good slang term, but you could simply say "unticketed passanger," or "passanger without a ticket."

 Aiduza

link 22.08.2005 10:43 
почему-то слово unticketed вызывает у меня те же ощущения, что щекотка :-)

 SH2

link 22.08.2005 10:47 
Non-ticketing тогда ;-)

 V

link 23.08.2005 15:17 
fare evader is perfect, quintessential British usage.
Unknown in the US.

You pick.

 Annaa

link 23.08.2005 15:21 
Ну хоть кто-то меня поддержал с fare-evader. Я-то собственно и подцепила данное сочетание из бесплатного журнальчика какой-то британской ж/д компании.

 Aiduza

link 23.08.2005 15:22 
самое то.

 

You need to be logged in to post in the forum