Subject: зайцы Скажите, пожалуйста, есть ли какой-нибудь английский эквивалент нашего "зайца", т.е. того, кто ездит без билета в общественном транспорте?
|
fare evader |
почему stowaway нет в списке? потому что в кавычках ("заяц")... |
Aiduza, да, надо было набрать в кавычках. Всем спасибо. |
"Stowaway," imho, is someone who is smuggled into the country illegally to avade immigration laws. I think it implies that the person would be "stowed away" in some container and would not be visible to inspectors and such. "Заяц," if I am right, is someone, who rides the bus in plain view of everyone, but does not have a ticket. I can't think of a good slang term, but you could simply say "unticketed passanger," or "passanger without a ticket." |
почему-то слово unticketed вызывает у меня те же ощущения, что щекотка :-) |
Non-ticketing тогда ;-) |
fare evader is perfect, quintessential British usage. Unknown in the US. You pick. |
Ну хоть кто-то меня поддержал с fare-evader. Я-то собственно и подцепила данное сочетание из бесплатного журнальчика какой-то британской ж/д компании. |
самое то. |
You need to be logged in to post in the forum |