Subject: some sort of light came on in his car gen. Помогите, пожалуйста, перевести!Фраза такая: And he says some sort of light came on in his car and he was like waiting it out. Контекст: A driver who is crossing the bridge sees his parking lights on, thinks that he’s having car trouble. Вопрос такой: эта фраза - заведомая бессмыслица, и её так и переводить, или это что-то связанное с фарами или с машиной, и такое выражение имеет смысл? Тот мужчина, который стоял у машины, свидетель Иеговы и только что выбросил с моста своих детей (он убил всю свою семью, чтобы они не были свидетелями его финансового краха). Заранее спасибо. |
|
link 5.03.2012 8:37 |
\\ эта фраза - заведомая бессмыслица, ...? \\ так лучше думать только имея веские причины выражение простое и понятное some sort of light came on in his car and he was like waiting it out. "лампочка" - видимо один из индикаторов на dashboard (сигнализирующий о неисправности или о проблеме) |
ждет, пока это само пройдет :) |
Огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |