Subject: tide-water dog lit. Пожалуйста, помогите перевести.tide-water dog Выражение встречается в следующем контексте: Buck did not read the newspapers, or he would have known that trouble was brewing, not alone for himself, but for every tide-water dog, strong of muscle and with warm, long hair, from Puget Sound to San Diego. (Jack London. THE CALL OF THE WILD - самое первое предложение книги) Заранее спасибо |
сходите в библиотеку, возьмите эту же книгу в переводе. |
|
link 23.02.2012 10:43 |
"Библятеки пустуют, ведь мы есть в интернете" (с) (слегка "подправлено"))) |
В интернете не нашел четкого пояснения, но есть следующее |
Перевод книжки найти не трудно... И всё-таки - tide-water dog - это ..... ? |
По-моему автора, которые перводили книжку , активно не хотели писать перевод этого слова. |
Насколько я знаю, tide-water dog -- это собака, которую тренировали в полосе прибоя. Такие собаки обычно сильные (бегать по песку -- занятие не из легких), хорошо умеют плавать и не боятся, когда их накрывает волной с головой. |
NC1 - интересная мысль! Спасибо! |
Как интересно перекликается с названием книги Чингиза Айтматова - "Пегий пес, бегущий краем моря". |
You need to be logged in to post in the forum |