DictionaryForumContacts

 lynx001

link 23.02.2012 10:34 
Subject: tide-water dog lit.
Пожалуйста, помогите перевести.
tide-water dog
Выражение встречается в следующем контексте:
Buck did not read the newspapers, or he would have known that trouble was brewing, not alone for himself, but for every tide-water dog, strong of muscle and with warm, long hair, from Puget Sound to San Diego. (Jack London. THE CALL OF THE WILD - самое первое предложение книги)
Заранее спасибо

 Aiduza

link 23.02.2012 10:39 
сходите в библиотеку, возьмите эту же книгу в переводе.

 natrix_reloaded

link 23.02.2012 10:43 
"Библятеки пустуют, ведь мы есть в интернете" (с) (слегка "подправлено")))

http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=2935&page=1

 Sailik

link 23.02.2012 10:44 

 Sailik

link 23.02.2012 10:46 
В интернете не нашел четкого пояснения, но есть следующее

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=33947

 lynx001

link 23.02.2012 10:52 
Перевод книжки найти не трудно... И всё-таки - tide-water dog - это ..... ?

 Мысль

link 23.02.2012 10:54 
По-моему автора, которые перводили книжку , активно не хотели писать перевод этого слова.

 NC1

link 23.02.2012 10:55 
Насколько я знаю, tide-water dog -- это собака, которую тренировали в полосе прибоя. Такие собаки обычно сильные (бегать по песку -- занятие не из легких), хорошо умеют плавать и не боятся, когда их накрывает волной с головой.

 lynx001

link 23.02.2012 11:03 
NC1 - интересная мысль! Спасибо!

 Aiduza

link 23.02.2012 11:07 
Как интересно перекликается с названием книги Чингиза Айтматова - "Пегий пес, бегущий краем моря".

 

You need to be logged in to post in the forum