Subject: Состою в религиозном браке gen. Пожалуйста, помогите перевести.<Состою в религиозном браке>Выражение встречается в следующем контексте:<в анкете>Заранее спасибо
|
Это про шаманские обряды? Или про мусульманское многоженство? |
мне встречалось "religiously married" |
Скорее всего имеется в виду мусульманские, значит получается - "I am religiously married". спасибо! |
м.б. sacramentally married imho |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 21.02.2012 8:45 |
Алёша, не всё то sacramental, что religious :) |
2 Alexander Oshis согл., если здесь имеется в виду мусульманские обряды, да, совсем не то)) |
это один из вариантов ответа из анкеты |
Married in a Church |
|
link 21.02.2012 21:35 |
А что, религиозный брак - это не совсем брак? Married, и все дела. Если надо как-то отметить, что брак был заключен именно в учреждении культа (in a Church - это великолепно, конечно, да еще и с заглавной буквы, но бывают и люди других вероисповеданий), то married in a religious ceremony? |
Объясните, плиз, какая разница между религиозным бракосочетанием и венчанием? |
Если анкета составлена иизаполнена по-русски, можно проедположить, что имеется в вижу венчание в церкви без официальной регистрации брака. Тогда: married (in church) |
What about "married"? :) |
просто без уточнения это будет означать, что это официально зарегистрированный брак |
не понимаю для чего указывать это в анкете. Для работодателя, если он не связан с религиозной деятельностью, все равно это значения не имеет. |
какая ворчливая тетка. |
|
link 22.02.2012 5:28 |
Lisulya, если "венчание в церкви без официальной регистрации брака", то по нашим законам это и не брак вовсе (married низзя назвать), а так...баловство. |
Без официальной регистрации в РПЦ как бы и не венчают. Любой батюшка сначала свидетельство из ЗАГСа попросит =) можно договориться о венчании за пару дней до официальной регистрации, но лишь в отдельных случаях |
|
link 22.02.2012 5:36 |
Вот именно. Поэтому "венчание в церкви без официальной регистрации брака" - нонсенс или коррупция :) |
|
link 22.02.2012 5:42 |
Я за "religiously married", но если надо развернуть с учетом реалий, то: legally & religiously married |
|
link 22.02.2012 5:43 |
\\ Без официальной регистрации в РПЦ как бы и не венчают \\ \\ Поэтому "венчание ... без официальной регистрации брака" - нонсенс или коррупция :) \\ а в контексте разве РПЦ? вроде ни про РПЦ, ни про "венчание" не сказано... |
Силли, так мы это по поводу поста лисули. А так - да, аскер не уточнил, к чему все это относится. Просто абстрактная анкета... |
|
link 22.02.2012 5:46 |
Если брак заключался в России (а это вероятнее всего), то там федеральные законы превалируют над местными , поэтому неважно - РПЦ или синагога... |
|
link 22.02.2012 5:51 |
ну светские законы сами по себе, а на религиозные обряды они же наверное не обязаны распространяться - мало ли в какой секте какие эти обряды и какая к ним терминология... (да ладно, ухожу из ветки:) |
Насколько мне изместно, ''венчание в церкви без официальной регистрации брака'' невозможно. Для венчания требуется официальная регистрация брака в ЗАГСе. |
Demirel, мы это лисуле и объясняем. См. выше |
AMOR 69 22.02.2012 8:18 link какая ворчливая тетка. Вовсе я не ворчу. Просто в анкете обычно указываются факты жизни, подтверждаемые документом. - Дата рождения (св-во о рожд), Образование (наличие сертификатов, дипломов), Семейное положение ( холост, женат, вдовец - ессно подтверждаемые соотв. документами). Если у анкетодателя есть на руках документальное основание его религиозного брака - значит "Женат", если такого не имеется тогда сорри. Указав в анкете "Религиозно женат" - значит сказать о себе Работодателю - я глубоковерующий человек. Видимо в этом случае Анкетодателю это очень важно или его религиозная жена настояла на этой пометке. Я рассуждаю с позиции ХРыма. |
|
link 22.02.2012 7:08 |
ОФФ тетка, а в америке например есть понятие common law marriage - бездокументальный фактический гражданский брак. в каждом штате свои критерии, но во многих приравнивается к браку официальному (церемониально заключенному и документально подтверждаемому) |
Ок, без проблем. Если данный Анкетодатель претендует на работу в Штатах или в Странах арабского региона. В последнем случае, он может даже указать количество религиозных жен ;-) |
анкета могла уже быть переведена с какого-то языка |
А что, религиозный брак - это не совсем брак? В странах, где церковь отделена от государства - да, не совсем. Или даже совсем не. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.02.2012 9:56 |
///анкета могла уже быть переведена с какого-то языка /// Именно |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.02.2012 10:08 |
/// что, религиозный брак - это не совсем брак? В странах, где церковь отделена от государства - да, не совсем. Или даже совсем не. /// Какое счастье, что мы живём не в Европе или, тем более, США, где религиозные предрассудки ещё не изгнаны на свалку истории, а в настоящем демократическом обществе! |
married. Если нужно, то дописать in church. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.02.2012 10:23 |
///Если нужно,/// Опять всё по новой. Что значит "Если нужно"? Переводчик не составлял анкеты, он должен адекватно передать исходник. ///in church/// Предложите такой вариант тому, кого зовут, на выбор: и посмотрите на их реакцию. Потом расскажите нам. |
Хорошо, предложите свой вариант. И если, допустим, я венчан в РПЦ, то я что, должен для Абдуллы писать, что в мечети, а для Мойши - что в синагоге? Или как? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.02.2012 10:35 |
1) Выше даны приемлемые варианты. 2) состою в религиозном браке =/= в венчаном браке, не так ли? |
Если речь идёт про венчание в РПЦ, то married in church нормально. Хотя да, спрашивающий не уточнил, человек какого вероисповедания подаёт эту анкету. "состою в религиозном браке =/= в венчаном браке, не так ли?" В РПЦ да, про другие конфессии на в курсе. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.02.2012 11:04 |
1) =/= означает "не равно". 2) Если Вы не в курсе, то зачем что-то предлагать. |
Я предложил как один из возможных вариантов. К чему эти докапывания? Пускай вопрошающий ещё раз зайдёт и скажет, кто пишет эту анкету. Тогда всё и станет на свои места. *Выше даны приемлемые варианты*. Если Вы имеете в виду religilusly married, то, на мой взгляд, он притянут за уши. Других я просто не увидел. |
автору вопроса "religiously married" |
|
link 22.02.2012 16:26 |
"В странах, где церковь отделена от государства - да, не совсем. Или даже совсем не." Вот я в такой стране живу, где церковь как бы не совсем отделена, но для того, чтобы регистрировать браки, учреждение культа должно иметь статус регистратуры, а брачующиеся после заключения религиозного брака (да, кстати, кто там спрашивал - это необязательно венчание: например, в иудаизме и исламе брак - это контракт, а не таинство) идут и расписываются в книге записей. |
You need to be logged in to post in the forum |