|
link 20.02.2012 12:52 |
Subject: Facility Documents gen. Пожалуйста, помогите перевести. |
Для адекватного перевода нужно приводить контекст. |
Vladd, это бесполезно! Я у аскера в двух вопросах контекст просил - и ничего... |
|
link 20.02.2012 12:57 |
Unless otherwise specified in the Facility Documents the following terms have the following meanings |
Кристина, ну что же из Вас-то контекст приходится клещами тянуть? Неужели ничего шире нет?! |
Кристина, Документация по Займу. Видимо в документе также расшифровывается, что входит в Facility Documents и там присутствует перечень договоров, так? |
Вообще-то это Кредитные документы. Почему "по Займу"? Заметка аскеру: чтобы браться за перевод кредитных договоров, нужно иметь достаточно большой опыт в этой области. Или Вам не для перевода нужно? |
You need to be logged in to post in the forum |