Subject: clinical trials gen. Подскажите, пожалуйста, как перевести "Flexible parametric survival models", параметрическая модель выживаемости...чего?
|
Вопрос остался без ответа. Поэтому ИМХО вариант: Удобоприменимые параметрические модели выживания. |
|
link 18.02.2012 17:42 |
varism а чем Вас не устраивает буквальный перевод - гибкие модели? |
Мне показалось, что такой перевод не устраивает аскера. Перевод "гибкие" лежит на поверхности, но тем не менее вопрос был задан. |
Asker thinking that "Flexible" is a thing that survives... гибкие параметрические модели выживания |
Но, основная причина моего ответа на данный вопрос в другом. Часть задаваемых в МТ вопросов остается без ответа. Я считаю, что такого не должно быть. Люди сюда обращаются за помощью и они должны ожидаемую помощь получить. В конце-концов вопросы без ответов - это репутационные потери МТ. Многие переводчики из чувства ложного стыда не отвечают на, вызывающие сомнение, вопросы, когда не полностью уверены в своем ответе. Однако, когда кто-то первым отвечает на вопрос, активно подключаются к обсуждению. |
|
link 18.02.2012 18:05 |
странная у Вас пунктуация, varism и по поводу ответа на каждый вопрос: imho, форум никакого отношения к репутации МТ не имеет, я могу ухудшить свою репутацию, дав бредовый ответ на простой для кого-то другого вопрос (понятно, что я далеко не главный авторитет, но и первым клоуном быть не хочу). кроме того, аскера, воспользовавшегося моим неправильным ответом, могут оштрафовать. |
Вы мягко обошли мое последнее предложение: Однако, когда кто-то первым отвечает на вопрос, активно подключаются к обсуждению. ))) И почему именно бредовый ответ? Возможно не совсем точный. Но другие подправят и аскер получит нужный ответ. И кошки сыты, и |
спасибо за ответ, меня на самом деле не совсем устраивал буквальный перевод... |
|
link 19.02.2012 20:51 |
Если еще не поздно, то не выживания, а модели выживаемости (кого - участников исследования, будь то мыши или другие "кролики" :-) Соглашусь с "гибкими парметрическими...", хотя правильнее наверное able to be easily modified to respond to altered circumstances or conditions parametric data as with nonparametric data, this term has no real mean- |
|
link 20.02.2012 1:42 |
"спасибо за ответ, меня на самом деле не совсем устраивал буквальный перевод..." Чтобы некто, желающий ответить, мог бы понять, чем здесь не подходит буквальный перевод, нужно видеть контекст. А иначе как? Модели, в том числе модели выживания, могут и гибкими, и параметрическими. Это общее свойство разных моделей. Хотите получить ответ, отличный от буквального, дайте для него основание (контекст). |
You need to be logged in to post in the forum |