Subject: These criticisms substitute epithets for cogent analysis law Из комментариев Истца на ответ Ответчика:Respondent repeatedly assails Claimant’s document requests as being overly broad and burdensome “fishing expeditions.” These criticisms substitute epithets for cogent analysis. Непонятно: эти критические замечания заменяют эпитеты, на которых может быть построен вдумчивый анализ? |
epithets - это не только эпитет, а и термин, например но здесь ИМХО не надо дословно переводить - смысл в том, Respondent критикует, не приводя убедительных аргументов |
В критике такого рода связный/стройный анализ подменяется эпитетами. |
здесь epithet употреблено в своем втором значении - "нехорошее слово", обзывалочка (( т.е. они вместо того, чтобы вразумительно объяснить, чего собственно хотят от истца, только "обзываются" ( тут полезно знать, в каком смысле юристы употребляют термин "fishing expedition" - это объяснять надо? |
toast2 +1 Хороший вопрос, Саш. Ты как это перевел? (любопытствую). |
мне лично больше про аргументы вариант понравился - по сути, действительно, "в таких критических замечаниях ответчика много громких обвинений, но мало сути." |
You need to be logged in to post in the forum |