DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 17.02.2012 5:04 
Subject: Department Managers/Supervisors gen.
Могу ли я обозвать их не менеджерами отделов, а начальниками цехов?

 123:

link 17.02.2012 5:10 
... еще как!... хорошо еще при этом зажмуриться и плюнуть им в лицо с диким воплем "А пошли вы все в/на...")))

 Mike Ulixon

link 17.02.2012 5:19 
Менеджер отдела и начальник цеха - это-таки "две большие разницы"...
Чем они, эти самые менагеры/супервайзеры у вас занимаются? Поделитесь, а там и решить можно будет, как их обзывать ...

 123:

link 17.02.2012 5:33 
Mike Ulixon ... вы отстали ... щас все кругом менеджеры ... раньше были кучеры ... потом "водители кобылы" ... щас - менеджеры и супервизоры ...

... вот вам пример для закрепления полученного знания .. как грамотно, по современному, сказать "уборщица"?.................."менеджер по клинингу"!... запоминайте, а то вас скоро перестанут понимать ...))

 Mike Ulixon

link 17.02.2012 5:45 
Нифига, пардон мой французский, я не отстал. Потому и уточняю, потому как на одного начальника цеха в среднем по 4,657 менеджера приходится. Правда первый все равно больше трудится, чем 5 вторых вместе взятых...

 123:

link 17.02.2012 6:01 
... низззя требовать от аскера невозможного ... если он(а) сумело увидеть слово "цех" в "Department Managers/Supervisors", то говорить об адекватности вопрошающего просто смешно ... а вы егою пытаете про то, "чем эти самые менагеры/супервайзеры у вас занимаются" ... как чем?.. ходют вокруг с важным видом и несуть невесть что ... а ты сиди и переводи за ними всякую ахинею ...)))

 AsIs

link 17.02.2012 6:10 
123, Это только у русских слово Department неотделимо от понятия "департамент/отдел". Но наши американские экспаты, например, об этом не знают и тоже называют словом Department то, что является цехом. Такое явление, как контекст, конечно, никто не отменял, но если речь идет об отделах, то Managers - это более высокий уровень, чем Supervisors. В КТК QC Manager - это такой дядька, который рулит всей бригадой по контролю качества. То есть слово Manager - это совсем не то, что в русском "менеджер". А Supervisor - это либо "непосредственный руководитель", либо инспектор, зависит от контекста.

 123:

link 17.02.2012 6:32 
...так то в КТК ... эт прям как по найденному фрагменту тазобедренной кости восстанавливать облик гигантской рептилии ... можно, конечно, но лучше ориентироваться на должностные инструкции, в отсутствии которых, как мне кааца, самое разумное - это переводить Managers как менеджеров, а Supervisors - как супервайзоров ...))

 akilam1502

link 17.02.2012 10:41 
Всем срасибо за ответы! все же я оставлю менеджеров...

 Buick

link 17.02.2012 10:46 
да... вот, помнится, в строительстве Supervising Company была точно ниже по уровню, чем Managing Company. Первая просто надзирала, тявкала на всех, чтобы всё как надо делали и шишки потом все тоже ей доставались, вторая же была чисто управляющей компанией ...

но это все чисто по-английски, не по-русски

 

You need to be logged in to post in the forum