|
link 16.02.2012 18:24 |
Subject: из договора страхования gen. Помогите, пожалуйста, перевести предложениеСтрахователь обязуется... Возвратить Страховщику полученную по Договору страховую выплату (или ее соответствующую часть), если в течение предусмотренного законодательством Российской Федерации срока исковой давности обнаружится такое обстоятельство, которое в соответствии с законодательством РФ или Правилами страхования полностью или частично лишает Страхователя (Выгодоприобретателя) права на получение страховой выплаты. |
|
link 16.02.2012 18:27 |
своего варианта совсем нет? (после стольких вопросов по теме) |
|
link 16.02.2012 19:12 |
Это все что я пока могу из себя выжать Return the insurance payout (or the relevant portion thereof) to the Insurer upon discovery of a circumstance which, in accordance with Russian law or the Rules of Insurance, deprives the Policyholder (Beneficiary) of its right to the insurance payout, provided that such a circumstance has been discovered during the relevant limitation period provided for by Russian law. |
какой еще payout?.. |
|
link 17.02.2012 3:21 |
А как правильно? Benefit? |
|
link 17.02.2012 8:29 |
Ну вот... куда-то все пропали( |
Я не спец в страховании, но если написать insurance payment, будет вполне понятно. ...shall return insurance payment (or the respective portion thereof) to... if any fact is discovered during the срока исковой давности provided for by the Russian legislation that would deprive Страхователя (Выгодоприобретателя), in full or in part, pursuant to Russian legislation or Insurance Regulations, of its right to... |
|
link 17.02.2012 9:41 |
Спасибо за вариант) Правда, судя по словарям, insurance payment - это все-таки то, что платит страховщику страхователь, а не наоборот. http://www.insur-info.ru/dictionary/search/26523/?desc=undefined&q=insurance payment |
You need to be logged in to post in the forum |