DictionaryForumContacts

 Karabas

link 10.02.2012 7:24 
Subject: Хроматографическая характеристика gen.
Специалисты по хроматографии, правильно ли будет подобным образом перевести нижеприведённую фразу (табличная характеристика продукта)?
Массовая доля примесей с хроматографическими характеристиками удерживания менее ХХХ в сумме
Mass fraction of impurities with retention factors below ХХХ, in total

Может быть, можно что-нибудь и получше изобразить?
Спасибо.

 redseasnorkel

link 10.02.2012 7:33 
ИМХО с относительным временем удерживания
Relative Retention (r)
The ratio of the adjusted or net retention volume (time) or retention factor of a component relative to that of a standard, obtained under identical conditions

 Karabas

link 10.02.2012 7:48 
Спасибо за отклик, redseasnorkel. Взятый мной термин скомпилирован из МТ, плюс бумажного Словаря по химии и переработке нефти, в котором довольно много терминов по хроматографии (спец. словаря у меня нет). Опасение моё заключается в том, идентичен ли использованный английский термин русскому варианту. Ну раз и в том, и в другом случае фигурирует "удерживание", то, возможно, всё не так уж и плохо. Касательно "относительного удерживания" - если бы они хотели именно так его назвать, так, наверное, так бы и написали, нет?

 

You need to be logged in to post in the forum