DictionaryForumContacts

 Марфушенька

link 8.02.2012 11:05 
Subject: кто разбирается в акциях и дивидендах?ПОМОГИТЕ!!! gen.
Смысл вроде понятен, но как красиво, а самое главное правильно перевести это предложение, не знаю, еще ни разу с таким стилем не сталкивалась, помогите пожалуйста, в особенности со слов "subscription to any thereof other than such..."
No holder of any shares of the Preferred Stock of any series of the corporation shall have any preemptive or preferential right of subscription to any shares of stock of any class of the corporation, or to any obligations convertible into shares of stock of any class of the corporation, issued or sold, nor any right of subscription to any thereof other than such, if any, as the Board of Directors of the corporation in its discretion from time to time may determine.

 A.Rezvov

link 8.02.2012 14:12 
Ни один держатель какого-либо выпуска (?) привилегированных акций компании не имеет преимущественного права приобретения ни акций компании (любого вида), ни облигаций, конвертируемых в акции компании (любого вида)...

Примерно так.

 Alex16

link 8.02.2012 22:27 
не имеет преимущественного права на подписку на какие-либо акции любой категории компании или на какие-либо облигации, конвертируемые в какие-либо акции любой категории компании, или какого-либо права на подписку на какие-либо из вышеуказанных акций или облигаций, кроме акций или облигаций (при наличии таковых???), периодически устанавливаемых Советом директоров по его исключительному усмотрению.

Тут не до жира, может, кто-то и скажет, что from time to time - это не "периодически".

 cheburator

link 8.02.2012 23:07 
Ни один из держателей привилегированного типа акций корпорации, любой серии, не имеет предварительных или предпочтительных прав по приобретению любого типа акций корпорации, или, каких либо облигаций конвертируемых в акции корпорации любого типа, выпущенных или проданных, или какое либо право приобретения каких то из них, за исключением тех, которые в случае их наличия, установленным советом директоров корпорации по их исключительному праву использованном в соотвествующее время.

 natrix_reloaded

link 8.02.2012 23:59 
*other than such, if any, as the Board of Directors of the corporation in its discretion from time to time may determine.*
за исключением акций, решение о приобретении которых может при необходимости быть принято Советом директоров....
ЗЫ. Устав же, небось, переводите? все равно читать это никто не будет...
ЗЗЫ. ощущение, что мысль опять перелогинилась...

 

You need to be logged in to post in the forum