Subject: определения выраженные существительными gen. Здравствуйте, коллеги.Прошу небольшой помощи. Немного курирую одного переводчика. И он постоянно использует это правило - что определения могут быть существительными. Типа: MEDICAL SERVICES QUALITY, medical services delivery, population target groups и так далее. Без разбору. Утверждает, что так его учили и так можно всегда. А я чувствую, что не всегда. :) Но как-то по наитию. Гугл не говорит четкого правила когда можно, а когда нельзя. Или я неверно ищу. Прошу вашей подсказки, товарищи. Спасибо заранее. |
нельзя не согласиться. спросите, кто его так учил.... определения могут быть существительными ... но как-то не всегда.. правил не помню.... живу тоже по наитию. |
учили его так в ин.язе :) |
Насчет всегда лучше не зарекаться, но в приведенных примерах не вижу криминала. |
>>>не вижу криминала а меня коробит слегка, особенно от population target groups... както коряво звучит чтоли... ну это я на самом деле навскидку привела из того что было сегодня. а ваще - очень часто такое у него встречается. я собственно и хочу узнать - есть ли какое правило, разделяющее когда можно, когда нельзя. может... и я не права со своим наитием... |
You need to be logged in to post in the forum |