DictionaryForumContacts

 Fairy

link 4.02.2012 22:37 
Subject: medical assistance device gen.
Помогите, пжл, правильно перевести вот такое словосочетание. Контекст - описание экзоскелета (ну, или, к примеру, инвалидной коляски).
Например, Wheelchair as a medical assistance device provides...

 Fairy

link 4.02.2012 22:47 
Тут же суть в том, что это не устройство оказания медицинской помощи. а скорее медицинское устройство оказания помощи, но все равно как-то не звучит. Кстати, по тексту еще встречается это же сочетание, но уже без medical: ...as an assistance device...

 Rengo

link 4.02.2012 23:01 
медицинская техника для реабилитации

 Fairy

link 4.02.2012 23:37 
гм... в первом контексте неплохо, спасибо. а если вообще убрать медицинскую подоплеку, то как тогда можно было бы перевести assistance device?

 123:

link 4.02.2012 23:43 
... если вообще убрать медицинскую подоплеку, то тогда можно было бы перевести assistance device как "секретарша" ...

 Rengo

link 4.02.2012 23:47 
!!!+++

 123:

link 4.02.2012 23:52 
... вариант: "секретутка" (абсолютно универсальный офисный дивайс) ...

 Rengo

link 4.02.2012 23:54 
на все времена!

 Fairy

link 5.02.2012 0:06 
))) - улыбнули.
а если серьезно? устройство-помощник? или как?

 Fairy

link 5.02.2012 0:08 
в том контексте, что экзоскелеты можно использовать не только в медицинских целях, но также и для переноски грузов, для длительных походов и т.п.

 Dimpassy

link 5.02.2012 5:17 
вспомогательное устройство/приспособление

 mangcorn

link 5.02.2012 6:19 
медицинское вспомогательное приспособление

 123:

link 5.02.2012 6:27 
экзоскелет

 silly.wizard

link 5.02.2012 6:59 
аппарат лечебного споспешествования

 123:

link 5.02.2012 7:04 
пешедральный устройств

 Fairy

link 5.02.2012 7:58 
"вспомогательное" подразумевает в большинстве случаев "не основное, дополнительное", а оно здесь самое что ни на есть основное. вот поэтому и озадачилась переводом. вроде бы смысл понятен, а подходящее выражение в родном языке никак не находится :(

 123:

link 5.02.2012 8:11 
" самое что ни на есть основное вспомогательное приспособление "

 Fairy

link 5.02.2012 8:26 
)). ладно. раз других вариантов нет, придется что-то придумывать самостоятельно.

 Dimpassy

link 5.02.2012 9:08 
+ устройство-помощник

 123:

link 5.02.2012 10:34 
ходячий скелет-помощник

 Dimpassy

link 5.02.2012 10:55 
почему ходячий? и вовсе не шкилет! короче, фиговина))

 123:

link 5.02.2012 11:03 
...имхо, аскер немного с приветом ... экзоскелет и инвалидная коляска - это две очень большие разницы ...

 Fairy

link 5.02.2012 14:41 
ну спасибо за комплимент. Я не с приветом, и отлично знаю разницу между экзоскелетом и инвалидной коляской. Просто чтобы не утруждать переводчиков форума поиском информации про экзоскелеты (так как по опыту общения со знакомыми на эту тему я поняла, что большинство все-таки не имеет ни малейшего представления о том, что такое экзоскелеты), я решила для примера написать про инвалидное кресло - благо, оба они повышают мобильность того, кто им пользуется. Так что не надо хамничать. Я так ничего путного с вашей стороны и не услышала по поводу перевода этого выражения, однако не делаю выводов о вашей скромной персоне, не так ли?

 Rengo

link 5.02.2012 14:49 
Инвалидная коляска используется с одной целью, а экзоскелет расширяет возможности и здоровых, и больных - как же их сравнивать?

 Fairy

link 5.02.2012 14:57 
хотите сказать, что у них нет общих точек пересечения в их цели использования? никто не говорит, что это одно и то же. но согласитесь, и экзоскелет, и коляска позволяют парализованным людям переместиться из одного места в другое, причем это именно основное (а не вспомогательное (дополнительное)) устройство, помогающее человеку выполнить это перемещение, и именно с этой точки зрения их можно объединить в единый термин, о корректном переводе которого, собственно, и был задан вопрос.

 Fairy

link 5.02.2012 15:00 
хватит полемики и флуда. тут у людей другие наболевшие вопросы по поводу перевода, а мы засоряем ветку. все, что можно было услышать, я услышала (или не услышала). всем спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum