DictionaryForumContacts

 юлия120

link 3.02.2012 10:41 
Subject: предложения с формальным подлежащим gram.
Подскажите пожалуйста в предложении с формальным подлежащим it was a chance to see the world
to see the world - это придаточное подлежащное или просто инфинитив

 Lonely Knight

link 3.02.2012 11:30 
давно позабыл всю теорию, но разве тут формальное (introductory?) подлежащее?

ср.
It was nice to see him again = to see him again was nice.
(He won a lottery.) It (him winning a lottery) was a chance to see the world.

 юлия120

link 3.02.2012 12:00 
выходит, что здесь нет двусоставного подлежащего состоящего из it и to see the world?

 Deana

link 3.02.2012 12:01 
А каким образом у Вас инфинитив цели стал частью подлежащего?

 юлия120

link 3.02.2012 12:04 
существуют двусоставные подлежащие, состоящию из местоимения it и инфинитива (каушанская)

 Deana

link 3.02.2012 12:08 
юлия120
а инфинитив цели здесь причем?

 юлия120

link 3.02.2012 12:20 
он входит в это подлежащее или нет

 Deana

link 3.02.2012 12:27 
it - Вам как подлежащее не нравится?

Потом, есть конструкции, которые можно рассматривать по-разному.

Например, He is exited. Это пассив? И да, и нет. Смотря как интерпретировать.

ЗЫ А у вас задание по грамматике или что?

 юлия120

link 3.02.2012 12:46 
по теор грамматике

 Deana

link 3.02.2012 12:49 
Я бы сказала, что нет.... но я не на 100% уверена

 miss_cum

link 3.02.2012 12:50 
а разве в Блохе не написано???)
или эт задания?

 amat

link 3.02.2012 18:53 
lonelyknight+
Если IT относится к чему-то сказанному ранее (как в примере у Lonelyknight IT - notional subject - personal it )ваш инфинитив в функции attribute,(описание шанса).
В вашем предложении как будто не хватает определения к chance. It was a GREAT chance to see the world .Тогда =to see the world= is the subject of the sentence.
Example: IT was odd to be moving about in this room. (introductory or anticipatory IT)
The formal subject IT merely points to the following real subject expressed by an infinitive.

 natrix_reloaded

link 3.02.2012 19:02 
LK + еще...
а вообще, как почитаешь некоторых ансереров, так в следующий раз и вопрос, если надо, задать стремно - столько всякой ерунды пишут...

 miss_cum

link 3.02.2012 19:26 
it was a chance to see the world = to see the world was one of the chances, hence
формальное подл. - it, само подлежащее - to see the world)))

 KOMno3uTOP

link 3.02.2012 20:48 
Мне это всегда казалось удивительно скучным. А сейчас еще больше.

 miss_cum

link 3.02.2012 20:54 
KOMno3uTOP
да вы что???? нет ничего увлекательного и удивительного, чем почитать на ночь Блоха, сдобленного Кобриной и Нарустрангом для поиска описанных примеров)))

 KOMno3uTOP

link 3.02.2012 21:02 
Не созрел еще-с. Честно говоря, я вообще человек необразованный и лентяй, но главное, в школе говорили, что "может, если захочет." Только вот никак не хотел гад. Но вообще я Шекспиров там, разных Блохеров реально уважаю

 silly.wizard

link 3.02.2012 21:17 
ууу KOMno3uTOP, тогда вам - в соседнюю ведку ;)

 amat

link 3.02.2012 21:50 
Еще один любитель, чтоб живенько так все было.

 MashaR

link 12.04.2012 16:46 
he won a good deal of mine
как это можно перевести?помогите,пожалуйста)

 Rengo

link 12.04.2012 16:58 
* Мне это всегда казалось удивительно скучным. А сейчас еще больше.* - Наконец-то я нашел брата по разуму !
Hi Composer!

 Tamerlane

link 12.04.2012 16:59 
mine?

he won a good deal of mine
Он выиграл немало моего?

По поводу формального подлежащего:

Местоимение it в функции формального подлежащего употребляется также и при наличии подлежащего предложения, выраженного инфинитивом, герундием или придаточным предложением и стоящего после сказуемого:
It was difficult to find a suitable steamer. - Было трудно найти подходящий пароход.
It's no use telling him about it. - Бесполезно говорить ему об этом.
It was clear that he would not come. - Было ясно, что он не придет.

http://urikor.net/eng_course/lsn034.html

 mahavishnu

link 12.04.2012 17:52 
Уважаемые, я глазам своим не верю! Неужели ЭТОМУ всё так же обучают в языковых вузах? Кого они там готовят и для чего? Писателей и драматургов, котрые будут писать по-английски, или же преподавателей в английских университетах. Не верю, что то, что было начато привеликом языковеде, всё ещё продолжается в 21-ом веке. Бедные студенты. Это же никому и никогда не понадобится. Это нужно только длдя членов кафедр иностранных языков, которым не о чем больше писать и нечего исследовать. Таково есть моё мнение.
Ужассс!

 

You need to be logged in to post in the forum