DictionaryForumContacts

 novy

link 31.01.2012 16:55 
Subject: перевод терминов "герметичный","высокогерметичный","негерметичный"(контекст-электросоединители) gen.
Затрудняюсь с выбором терминов для перевода "герметичный","высокогерметичный" и соответственно "негерметичный"- контекст перевод с рус."электрические соединители", в технической литературе встречается и sealed и hermetic и сочетание tight connector,какой все же правильнее выбрать- и еще -затрудняюсь как передать "высокогерметичный" , нашел только термин "tight high",но поскольку идет термин tight high,приходится и негерметичный и герметичный переводить как tight и untight- прошу дать комментарии на эту тему.
С уважением,

 cyrill

link 31.01.2012 18:15 
в НАСА и в коммерческих космических программах чаще всего встречал pressurized electrical connector. Or "pressure-tight". Never "hermetic": hermetically sealed - rarely.

Есть еще гермопроходник - pressurized pass-through

 Rengo

link 31.01.2012 18:21 
См. IP Code - МЭК устанавливает много различных классов герметичности

 novy

link 1.02.2012 6:47 
Cyrill и Rengo,большое спасибо за консультацию!

 

You need to be logged in to post in the forum