Subject: дипломная работа не допускается к защите gen. Не могу найти нужное слово и построить фразу... что-то со мной сегодня не то.Можно ли сказать "not allowed to"? Мне кажется allowed - это больше в значении разрешать. Ну, как-то оно здесь не вяжется. Или может я не права? (я вычитываю уже выполненный перевод) И если "not allowed to" неправильно, возможно ли его заменить на "permitted"? Хотелось бы найти эквивалент именно такой фразы, не изменяя её на: "студент не допускается до защиты" |
admitted? |
Спасибо за ответ, но разве admitted может относиться к допуску работы? Мне кажется, только к допуску самого студента |
|
link 27.01.2012 7:16 |
not cleared for [thesis] defence ?? |
|
link 27.01.2012 7:18 |
not eligible |
Research paper - вариант самого клиента Research paper is not _________ to defense Так вот, не могу подобрать, что должно быть вместо _______. |
О! да. Это оно! Not eligibe! Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |