Subject: Стандарт ГОСТ Р 52720-2007 на английском языке gen. Уважаемые форумчане! Имеется ли у кого-нибудь ГОСТ Р 52720-2007 на английском языке? Или, м.б., кто нибудь знает, где его взять? Спасибо.
|
Однако, там дорого, или, вернее, слишком дорого. |
есть достаточно много сайтов, которые продают переводы любых гостов. попробуйте поискать в гугле, всё быстро находятся. либо, называйте вашу цену, думаю, здесь могие согласятся вам помочь. |
слишком дорого? я бы за такие деньги переводить на язык не стал с языка - еще подумал бы |
Кто-нибудь пользовался когда-нибудь ГОСТами "Термины и определения" ? Я когда-то пользовался, пока не убедился, что в них нет никакого единообразия, и один и тот же термин, кочуя из стандарта в стандарт, каждый раз толкуется иначе. Кроме того, мне [почти] не встречалось нормальных переводов на английский язык ни названий таких стандартов, ни терминов в них. Такое впечатление, что их переводят девочки-филологи, беря из словаря первые попавшееся значения слов. |
|
link 23.01.2012 12:20 |
Rengo, вы имеете в виду ГОСТы, переведенные на язык? Я лично с такими не сталкивался - ибо зачем? лучше поискать зарубежный аналог. |
Я пользуюсь ГОСТами ТиО (которые "словарные") отсутствие единообразия - это не моя проблема но редактор обычно затихает, когда он мне дает ссылочку на какую-нибудь Лингву, а я ему - на ГОСТ |
Нет, я имею в виду обычные стандарты - у них у всех название переведено на англ. язык, а в стандартах "Термины и определения" приводится перевод терминов на английский, французский и немецкий язык - в столбик. |
нет, там не совсем перевод терминов НА язык - там аналогичные термины из других языков |
Так не аналогичные термины - а часто полная белиберда Они не ищут подобные термины, а тупо переводят с русского. |
|
link 23.01.2012 13:52 |
неее скажииите, не всегда, но многоязычных мне попадалось немного. к тому же - как ни как утвержденный документ... в любом случае лучше всего - "наш" гост, переведенный с "ихнего" - соответствия установить легко. Ляпы, конечно, бывают... Надыбал я как-то в сети проект госта, нашел ISO-оригинал, ознакомился, накатал в НИИ-источник бумажку с пожеланиями... никто не ответил)))) |
И не ответит. Признавать свои ошибки никто не любит. |
Так я имел в виду не переводные, а родные ГОСТы ! А с переводными была аналогичная история - дважды писал - с тем же результатом - НИ ОТВЕТА, НИ ПРИВЕТА |
Я как-то ерунды не встречал. примеры можно? |
Первый попавшийся: ГОСТ 6651-94 |
А, так вы о самопереводах названий на инглиш. Это да, там кривизны много. А я о тех табличках иностранных терминов в ГОСТах ТиО |
Так я о табличках и толковал в самом начале. Вы что в них ерунды не встречали? |
Вот в табличках не встречал |
You need to be logged in to post in the forum |