Subject: ...it is taken us a long time gen. Друзья, скажите пожалуйста, в этой фразе все в порядке?...it is taken us a long time to carefully checked and classify them. Почему здесь IS taken и to carefully chekED? |
Переводите с китайского английского? Тогда да, все в порядке... |
|
link 21.01.2012 10:52 |
может должно it's taken us... (it has taken) |
|
link 21.01.2012 11:08 |
*скажите пожалуйста, в этой фразе все в порядке? * c этой фразой все НЕ в порядке, так что не волнуйтесь) |
Не, волноваться-то я не волнуюсь, я просто озадачена. Предложение - из письма испанского переводческого агентства, с которым мы переписываемся вот таким образом: я им - по-испански, а они в меня - этим. Сайт у них только на английском, и вообще в нем они все из себя специалисты. Мой английский на уровне средней школы позволяет мне понять, что что-то здесь не так, как надо. Сижу вот теперь, думаю, что бы это могло означать. |
|
link 21.01.2012 11:59 |
*из письма испанского переводческого агентства,* *я им - по-испански, а они в меня - этим.* *что бы это могло означать.* означать это может только одно - отсылать это агенство надо лесом... оно, скорее всего, такое же испанское, как я королева Англии)... развод и кидалово, судя по всему... |
You need to be logged in to post in the forum |