Subject: Zhejiang Academy of Science and Technology for Inspection and Quarantine. gen. Можно ли это перевести как "Чжэцзянской академии науки и технологии по инспекции и карантину"?
|
Академия наук и технологий провинции Чжецзян по контролю и карантину вроде как-то поруссее звучит ) |
Спасибо! |
Подскажите, пожалуйста, как вот это можно перевести: "Hangzhou Xi’anda Antibacterial Technology Research Institute Co., Ltd." |
Исследовательский Институт антибактериальных технологий Хангжоу Ксианда Лтд. я полагаю, что-то такое ) хотя, сомнения меня мучают, нужно ли тут переводить... Ltd. ведь ко всему названию института относится.. может просто транслитерировать ждем других версий.. ) |
Я тоже не перевожу, когда есть Co., Ltd. Но тут закрались сомнения. Ведь предыдущий заголовок переводился. Хотя, с другой стороны, Ltd там не было. Но все же тоже институт. |
You need to be logged in to post in the forum |