DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 16.01.2012 10:55 
Subject: разрешение на вынос, вывоз gen.
На вывоз export certificate, это ведь из страны, да? Мне надо с площадки. И как вынос
будет? taking out как- коряво. Разрешение на вынос ТМЦ

 Demirel

link 16.01.2012 11:14 
goods removal (take out) permit - как вариант

 akilam1502

link 16.01.2012 11:36 
да, определенно, хороший вариант! Спасибо!

 Мысль

link 16.01.2012 11:44 
cмотря, что вывозите и куда вывозите
вариантик Pickup permission

хотя это больше связано с cargo

 Demirel

link 16.01.2012 12:09 
Ну, и тут быз Мысли не обошлось. Думайте, ЧТО пишете.

Зачем pick up, когда в словарях есть removal?

 Мысль

link 16.01.2012 12:16 
А зачем removal, если автор не уточнил контекст. Что вывозит товар, груз мусор, щебень???
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=%E2%FB%E2%EE%E7&l1=2&l2=1

Если Вам не нравиться, это не означает,ЧТО вариант предложенный мной не правильный.

 Demirel

link 16.01.2012 12:25 
вывозит ТМЦ.

В любом случае, pick up не означает ''вывозить''.

 Demirel

link 16.01.2012 12:26 
почемы это вы ''expoprt'' не написали?? С тем же успехом

 Armagedo

link 16.01.2012 12:29 
Мало того, по бухгалтерии ТМЦ "перемещаются" и, если взглянуть на removal повнимательнее, то ... бинго.
Одним выстрелом двух зайцев - себе вывезем а буккиперам переместим :)

 Мысль

link 16.01.2012 12:34 
ясно

 Supa Traslata

link 16.01.2012 12:40 
В жизни это будет называться 'release/release form'.

 chokeberry

link 16.01.2012 21:31 
Или Material Exit Manifest.

 tumanov

link 16.01.2012 21:40 
Если Вам не нравиться, это не означает,ЧТО вариант предложенный мной не правильный.

Мне очень нравится, но, блин, просто таки НЕПРАВИЛЬНЫЙ.

 Мысль

link 16.01.2012 21:42 
*нравиТся*

 tumanov

link 16.01.2012 21:44 
И даже с учетом внесенной поправки, все равно неверно.

 

You need to be logged in to post in the forum