DictionaryForumContacts

 SonyaWhatSoEver

link 14.01.2012 11:45 
Subject: про висение на люстрах theatre.
День добрый!
Перевожу театральную рецензию, и никак не могу придумать адекватный эквивалент для выражения "висеть на люстре". "Толпа стояла на ушах, зрители висели на люстрах". Подскажите, пожалуйста!

 VIadimir

link 14.01.2012 12:24 
а что описывается?
висели, спасаясь от толпы, или there was no room to swing a cat? (the hall was chock-a-block full?)
the crowd ran wild/went berserk/bananas(?)

 Мысль

link 14.01.2012 12:38 
может the croud went nuts and the audience became stupefied

 VIadimir

link 14.01.2012 12:46 
(M-W) elated, elevated, enrapt, enraptured, entranced, euphoric, exhilarated, ecstatic, rapturous))

 VIadimir

link 14.01.2012 12:48 
Мысль, приветствую:)
Как там статья - готова к публикации?

 Мысль

link 14.01.2012 12:49 
VIadimir ну это уже зависит от того, что хочет видеть сам аскер в своем переводе.

 Мысль

link 14.01.2012 12:50 
Вы про перевод, давно отдал. Здрасти.)

 bvs

link 15.01.2012 12:05 
also consider:
The crowd/audience was rolling in the ailes

 

You need to be logged in to post in the forum