|
link 14.01.2012 11:45 |
Subject: про висение на люстрах theatre. День добрый!Перевожу театральную рецензию, и никак не могу придумать адекватный эквивалент для выражения "висеть на люстре". "Толпа стояла на ушах, зрители висели на люстрах". Подскажите, пожалуйста! |
а что описывается? висели, спасаясь от толпы, или there was no room to swing a cat? (the hall was chock-a-block full?) the crowd ran wild/went berserk/bananas(?) |
может the croud went nuts and the audience became stupefied |
(M-W) elated, elevated, enrapt, enraptured, entranced, euphoric, exhilarated, ecstatic, rapturous)) |
Мысль, приветствую:) Как там статья - готова к публикации? |
VIadimir ну это уже зависит от того, что хочет видеть сам аскер в своем переводе. |
Вы про перевод, давно отдал. Здрасти.) |
also consider: The crowd/audience was rolling in the ailes |
You need to be logged in to post in the forum |