|
link 13.01.2012 21:07 |
Subject: Перевод Фамилий gen. У кабинета "(врача)" разговаривают Кузнецова и Кузьмук.Ms.Kuznetsova and Mr. Kuzmuk are talking near the сonsulting room. Так выходить? Нужны ли Ms, Mr? |
|
link 13.01.2012 21:09 |
смотря по какому учебнику занимаетесь |
А почему Кузьмук не может быть Ms.? или даже миссис? |
|
link 13.01.2012 21:14 |
или Dr. |
|
link 13.01.2012 21:16 |
С контекста Кузьмук мужчина. |
две девочки общаются, а доктор слушает )) Может есть продолжение этого незатейлевого сюжета?? |
|
link 13.01.2012 21:21 |
Да есть. К ним подходит Андрей и говорит"Сейчас по скорой поступила девушка" |
Spherics, у Вас русский - неродной? |
Я думаю, что все-таки нужно. Ведь если по контексту они мало знакомы и не являются друзьями, то по всем правилам нужно писать. http://usefulenglish.ru/vocabulary/forms-of-address Мне кажется, что в какой-то мере это зависит от стиля в котором Вы пишите. Если вы своим переводом хотите подчеркнуть, что это русские люди, славянский бравый народ, и тем самым подтвердить, что действие происходит в российском городке, то наверное не надо писать мистера и мисс. |
|
link 13.01.2012 22:49 |
Ага, глубокая мысль. А для половой идентификации можно вставить картинки - баба с коромыслом и мужик в треухе. |
ну а чем Вам в фамилиях "ва" и "ук" не половая идентификация. Тем более если дальше в контексте может уточнятся he or she. Мы же этого не знаем. |
|
link 13.01.2012 23:10 |
Вот именно - не знаем, а тупые советы даем. А мож Kuzmuk - это "член" по-норвежски? |
ну тогда просьба к аскеру *контекст в студию.* )) |
|
link 13.01.2012 23:16 |
Мысль, Вы прикидываетесь, или и впрямь дурак? |
**Нужны ли Ms, Mr В нормальной речи - абсолютно не нужно но если у вас прямая речь, и эту фразу произносит, скажем, ребенок в Америке-Англии, а эта парочка - его учителя, то тогда надо, поскольку он их так и должен называть. :) Wolverin |
|
link 13.01.2012 23:29 |
в америке кстати вполне возможен Mr.Kuznetsova |
"Потому, что Ms давно уже не политкорректно" Really? now that you' ve said it, I feel outdated and out-of-place in modern society...as a sort of Rip Van Wolverin :)) |
Вы хотели спросить: "Так выходит"? Они же разговаривают в коридоре, а не в транспорте, не так ли? |
Wolverin **Yippie, enlighten me А сами вы что, не с состоянии? http://news.bcm.ru/society/2012/1/14/350700/1 Кстати, я русский понимаю достаточно хорошо, чтобы вы не обращались ко мне на английском в следующий раз |
San-Sanych Мне тоже хочется задать вам тот же вопрос. Неужели Вы хотите чтобы все в жизни было прям как хочется Вам. Я вас наверное удивлю, но такое бывает только у очень богатых людей. А впрочем и у них тоже не всегда. |
"А сами вы что, не с состоянии" - Yippie, нет, без вас никак. Невозможно обойтись. Дружище, на самом деле я действительно хотел услышать серьезные аргументы, и именно в плане перевода rus->eng. Феминисткие понты, стайлгайды Нью-Йорк Таймс мне известны не понаслышке. |
You need to be logged in to post in the forum |