Subject: Durbar tea - помогите с переводом gen. Контекста как такового нет. Речь идет о ресторане, расположенном в Дурбар-холле. Перечисляются блюда, которые там подают и цены за них.Вот одна из позиций: Durbar tea. Как перевести? Дурбарский чай? Такого словосочетания в инете не нашла. |
|
link 13.01.2012 11:11 |
Возможно, если есть Дурбар-холл, есть и Дурбар-чай. Или чай Дурбар. |
похоже на обычную местную вариацию масалы |
|
link 13.01.2012 11:16 |
это Торжественный прием |
специальный чай "Дурбар" |
|
link 13.01.2012 13:12 |
Дарбар вполне можно назвать королевским двором. Вообще-то, дарбар - это когда сутлан созывает своих министров и придворных на заседание для решения каких-то вопросов. |
фирменный чай "Дарбар" дурбар неблагозвучно по-русски звучит. как бар дур. |
|
link 13.01.2012 15:29 |
Энигма - если уж девушка пришла в Дурбар, то таким чаем ее не смутишь :) |
скажите, а ресторан находиться случайно н в Катманду, Непал. Если это так, то там есьть площадь, которая называется площадь "Дурбар". Вполне логично, что и чай можно назвать чай "Дурбар". |
|
link 13.01.2012 16:42 |
Только это не "дУрбар" а именно "дАрбар". А в английском написании (durbar) буква u стоит для передачи краткогозвука а. На хинди это вот так пишется: दरबार |
Мысль +1 Халида Карим, в реалиях Катманду скорее Дурбар. |
|
link 13.01.2012 16:55 |
Мысль, уверена на 100%. Надпись на фотографии переводили люди, не знающие хинди/непали/урду. |
А гугл наверное у них стащил эту неправдивую информацию. |
|
link 13.01.2012 17:04 |
Мысль, Я не думаю, что Гугл сильно озабочен правдивостью какой-либо информации. В интернете можно найти все, что угодно. |
You need to be logged in to post in the forum |