DictionaryForumContacts

 Demirel

link 13.01.2012 9:27 
Subject: Перевод большого объема документов gen.
Дорогие коллеги,
помогите лучше сформулировать 1 фразу на русском.

Суть в следующем:
периодически возникает необходимость перевода большого объема документов (или документов большого объема). Как правильно сказать?

В среднем объем каждого документа составляет 50-170 стр.

По-моему, ''перевод (большого) объема'' не звучит. Хелп!!!

 tumanov

link 13.01.2012 9:30 
Берите не объемом, а количеством.
Можно еще и числом...

 Rivenhart moderator

link 13.01.2012 9:32 
я так думаю:
"большого объема документов" - документов много, но сколько в них страниц - неизвестно, может, 3, может, все 50
"документов большого объема" - объемных, многостраничных документов, не факт, что их много
как-то так

 Demirel

link 13.01.2012 9:33 
tumanov, спасибо, смешно!))

Мне действительно нужно выразить эту мысль.

Документы имеено большие, не 5-10 стр, а намного больше.

 Demirel

link 13.01.2012 9:34 
Много страниц и много документов!

 Serge1985

link 13.01.2012 9:35 
не 5-10 стр, а намного больше

тогда перевод документов большого объема

PS
подпись: Промт

 Serge1985

link 13.01.2012 9:36 
Много страниц и много документов

везет же, есть чем заняться на работе, и совсем не бывает скучно

а у нас иногда бывает много, но все шаблонное и давно наработано, вот приходится в оффах трындеть ((((

 Pretty Lady

link 13.01.2012 9:37 
Rivenhart +

 Demirel

link 13.01.2012 9:39 
Нет, мне не скучно, отнюдь!)
Даже наоборот, только НИКАКИЕ сверхурочные не оплачиваются!

 Supa Traslata

link 13.01.2012 9:41 
Много страниц и много документов

Проще: многабукаф

 tumanov

link 13.01.2012 9:42 
Так тогда уточните контекст.
У Вас много документов?
Или у Вас документы большие?
Или у Вас много документов, которые большие?

 Serge1985

link 13.01.2012 9:44 
много документов, которые большие

см. пост 12:34

 Demirel

link 13.01.2012 9:44 
Многабукаф +1))

tumanov, таки да!
1). Документов много.
2). И некоторые из них - большие.

Надо выразить, что ОБЩИЙ объем (количество страниц) - большой!

 tumanov

link 13.01.2012 9:45 
Тогда пис оф каки!

Периодически возникает необходимость переводить много объемных документов

вариант
... перевода большого числа/количества объемных/многостраничных документов

 Serge1985

link 13.01.2012 9:45 
НИКАКИЕ сверхурочные не оплачиваются!

no money, no honey (c)

18:00 - пора домой

 Demirel

link 13.01.2012 9:48 
...перевода большого количества многостраничных документов. Да!

tumanov и все-все, спасибо вам!

 Buick

link 13.01.2012 9:50 
многостраничных документов???
странновато звучит...
перевод большого количества документов, средний объем каждого их которых составляет ...
только непонятно: 50-170 - это наверное от 50 до 170 стр?
тогда, имхо, не нужно слово "средний": объем каждого их которых составляет от 50 до 170 стр.

 Demirel

link 13.01.2012 9:51 
Buick, вам отдельное большле спасибо!

 Сергеич

link 13.01.2012 10:02 
Как по мне, "необходимость перевода большого объема документов большого объема" - красивая конструкция, палиндромическая даже в чем то, так бы и оставил:)

 Мысль

link 13.01.2012 10:25 
А может просто написать *перевод большого обьема* и так понятно, что документы переводите.

 Demirel

link 13.01.2012 10:34 
Мысль, спасибо, но в официальных документах (например, в отчетах) ''и так понятно'' не пройдет.
надо указывать ''большого объема (чего?) документов, топлива, воды, пространства... и всего того, что измеряется в единицах объема.

 

You need to be logged in to post in the forum