DictionaryForumContacts

 gerbakerman

link 12.01.2012 2:44 
Subject: Dealer или The Dealer busin.
Подскажите пожалуйста, когда договор переводишь слово Dealer и Producer нужно с артиклем the употреблять?
В тексте они с большой буквы после упоминания (далее Дилер)(далее Производитель)
Помогите мне пож

 Toropat

link 12.01.2012 5:05 
артикль the нужен однозначно

 Buick

link 12.01.2012 6:34 
вообще, когда переводишь в договоре названия сторон, они пишутся с определенным артиклем

 Denisska

link 12.01.2012 8:15 
Toropat
Я, кстати, сам задаюсь этим вопросом насчет артикля. Обычно "по инерции" пишу с the. Однако, мне попадались договоры, в которых стороны именовались и без артикля. Например:
http://contracts.onecle.com/orbitz/airline.charter.2003.12.shtml
Есть ли какой-либо однозначно утвержденный вариант для данного случая?
У меня первый язык французский, там все четко (определенный артикль). А вот с английским сомнения.

 YeahRight

link 12.01.2012 8:48 
В аутентичных америкосских договорах названия сторон мне чаще встречалось без артиклей, просто Seller и Purchaser, допустим. Я пишу без.

 10-4

link 12.01.2012 9:01 
Пишут и так и эдак, но с артиклем как-то лучше и читается легче :-)

 gerbakerman

link 13.01.2012 15:36 
Спасибо! Буду делать как положено)

 

You need to be logged in to post in the forum