DictionaryForumContacts

 Cumparsitta

link 6.01.2012 8:59 
Subject: join me in celebrating formal

Добрый день

Товарисчи, затрудняюсь перевести следующее предложение

Please join me in celebrating a significant team milestone achieved on December ХХ, 20ХХ when ХХХ achieved Х million man-hours without a lost time incident

в частности, начало предложения

Мой вариант: с радостью сообщаю, что...... не приняли, сказали не надо радости... может это клише и существует стандартный перевод данного выражения?

Помогите, пожалуйста
Спасибо!

 sshoghik

link 6.01.2012 9:01 
Как на счет: Давайте вместе отметим...?

 Mr_Amorous

link 6.01.2012 9:09 
Настоящим имею честь пригласить Вас на празднование знаменательной вехи, достигнутой нашим ГУП (если это группа управления проектом) ХХ Декабря, 20ХХ, а именно Х миллионов отработанных (человеко-) часов без несчастных случаев и простоев.

 dimock

link 6.01.2012 9:10 
М.б. Прошу Вас пойти (отправиться) со мной на празднование по случаю ...

 dimock

link 6.01.2012 9:13 
А, это же официально ... Тогда не катит.

 Cumparsitta

link 6.01.2012 9:19 
Дело в том, что как такового празднования не будет, это письмо партнерам, просто отписать им, что вот мол достигли мы....

 Rivenhart moderator

link 6.01.2012 9:24 
Mr_Amorous предложил хороший вариант. Просто замените "пригласить" на "уведомить" и подкорректируйте соответствующие предлоги. Легким движением руки приглашение превращается в простое извещение-уведомление =)

 Cumparsitta

link 6.01.2012 9:29 

Спасибо всем за помощь!

Остановились на Разрешите поздравить.....

 

You need to be logged in to post in the forum