Subject: fiscal authorities fin. Прошу помочь с переводом этого куска: to let her subsidiary invest in the ground and so on.Это письмо от голландцев: Мой вариант: Заранее благодарю! |
получала процент и имела прибыль, кот. позволяла ее дочерней фирме делать инвестиции в ... Там о чем речь, не об участке земли? |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 26.12.2011 9:09 |
had her own interest for her own profit to let her subsidiary invest in the ground имела собственный интерес для своей собственной выгоды разрешить дочернему обществу инвестировать в… ? Может быть, имелось в виду “on the ground”, «осуществлять инвестиции на месте»? Либо это нидерландский английский, и речь о земле, но мне это кажется менее вероятным. Попробуйте уточнить контекст у заказчиков. |
Компания в Польше - это заправка. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 26.12.2011 9:10 |
Здесь речь ни в коем случае не о проценте! Они пытаются убедить налоговые органы в наличии действительного интереса материнской компании в сделке. |
Да, Евгений, Вы правы. В связи ликвидацией дочки. |
You need to be logged in to post in the forum |