Subject: Quality service management refrig. Заголовок брошюры:Quality service management to protect your air station Перевод "качественное управление сервисом для защиты вашей воздушной станции" не подходит. Помогите плиз подобрать русский краткий вариант! |
|
link 26.12.2011 7:41 |
может быть просто "Контроль качества для сохранности ...." |
|
link 26.12.2011 7:43 |
Или может просто как "качественное сервисное обслуживание", смотря какой там вообще смысл дальше по тексту |
Управление качеством для обеспечения надежного функционирования ... |
Организация качественного техобслуживания для предупрежденияпреждевременного выхода из строя ...... |
You need to be logged in to post in the forum |