Subject: Alaska's Clear and Equitable Share gen. Сокращенно ACES. Google молчит. В голову варианты не приходят.Контекст: The State of Alaska introduced the Qualified Capital Expenditure Credit alongside the Petroleum Profits Tax (PPT) in 2006. It was then retained in the Clear and Equitable Share (ACES) tax which was enacted in 2007. Если варианта перевода не найдется, хотя бы помогите разобраться, что такое clear and equitable share. Заранее благодарю. |
см. What is ACES? на стр. 6 http://www.housemajority.org/seaton/pdfs/27/HB_110_Aces_or_Not_11292011.pdf Qualified Capital Expenditure Credit - льготы по налогу на прибыль в отношении инвестиций, соответствующих определенным условиям (The Qualified Capital Expenditure Credit allows oil and gas companies to obtain a tax credit for as much as 20% of the qualified capital expenditures incurred in a given fiscal year) |
наверное ACES tax можно перевести как "налог на добычу полезных ископаемых в шт. Аляска" см |
Спасибо за разъяснение. Осталось найти русский вариант перевода. |
думаю, что дословного офиц. перевода Вы не найдете и не обязательно дословно переводить "production tax, or severance tax" - налог на добычу полезных ископаемых |
Да, я понимаю, но все слишком размыто. Законов о НДПИ у них куча. Но, похоже, придется поступить именно так, указав в скобках "ACES". Спасибо всем за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |