DictionaryForumContacts

 love_me

link 23.12.2011 6:42 
Subject: Alaska's Clear and Equitable Share gen.
Сокращенно ACES. Google молчит. В голову варианты не приходят.

Контекст:

The State of Alaska introduced the Qualified Capital Expenditure Credit alongside the Petroleum Profits Tax (PPT) in 2006. It was then retained in the Clear and Equitable Share (ACES) tax which was enacted in 2007.

Если варианта перевода не найдется, хотя бы помогите разобраться, что такое clear and equitable share.

Заранее благодарю.

 leka11

link 23.12.2011 7:21 
см. What is ACES? на стр. 6
http://www.housemajority.org/seaton/pdfs/27/HB_110_Aces_or_Not_11292011.pdf

Qualified Capital Expenditure Credit - льготы по налогу на прибыль в отношении инвестиций, соответствующих определенным условиям (The Qualified Capital Expenditure Credit allows oil and gas companies to obtain a tax credit for as much as 20% of the qualified capital expenditures incurred in a given fiscal year)

 leka11

link 23.12.2011 7:36 
наверное ACES tax можно перевести как "налог на добычу полезных ископаемых в шт. Аляска"

см
Alaska’s Clear and Equitable Share (ACES) references a law that created Alaska’s current production tax, or severance tax, imposed on the production of oil, or the severance of a non-renewable resource
www.aoga.org/wp-content/uploads/.../ACES-Oil-Tax-Law-Overview.docx -

 love_me

link 23.12.2011 7:37 
Спасибо за разъяснение. Осталось найти русский вариант перевода.

 leka11

link 23.12.2011 7:53 
думаю, что дословного офиц. перевода Вы не найдете и не обязательно дословно переводить

"production tax, or severance tax" - налог на добычу полезных ископаемых
соотв. ACES - закон о НДПИ

 love_me

link 23.12.2011 7:56 
Да, я понимаю, но все слишком размыто. Законов о НДПИ у них куча. Но, похоже, придется поступить именно так, указав в скобках "ACES".

Спасибо всем за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum