Subject: Очень срочно. Помогите, пожалуйста! gen. Помогите, пожалуйста, перевести на английский:Настоящее дополнительное соглашение вступает в силу с даты подписания и распространяет свое действие на отношения Сторон, возникшие с даты вступления в силу Договора. - This Additional agreement shall be effective on the date of signature ... Заранее огромное спасибо! |
|
link 21.12.2011 9:28 |
...shall become effective as of the date of signing and shall regulate the relations between the Parties initiated after the agreement effective date. это имхо, "обходной вариант", надо бы поискать устойчивое сочетание для "возникновения отношений" |
|
link 21.12.2011 9:30 |
emerge, establish хочется использовать... |
This Supplementary agreement shall become effective from the date of signature and cover the relations of the Parties arisen from the signature date hereof |
Lonely Knight, спасибо огромное! |
Спасибо grachik! |
shall apply to / shall govern the relations... |
+ только если судить по ориг. тексту, это 2 разных штуки: Договор и доп. соглашение. соответственно, это 2 разные даты. Там у grachik вместо "hereof" надо, наверное, "signing of the Agreement". или ка-то разнести, напр., signature date -> hereof -> thereof. |
You need to be logged in to post in the forum |