|
link 14.12.2011 14:38 |
Subject: anticipatory bail law Добрый день!Возникла необходимость перевода фразы anticipatory bail. Это из индийского права (ну и возможно еще какого заморского). Описание прочла http://en.wikipedia.org/wiki/Anticipatory_bail. Смысл вроде как ясен общий. Но в русском похоже нет такого понятия. А есть ли принятый перевод данного понятия на русский? "Заблаговременный залог"??? Заранее спасибо за помощь! |
Я очень сильно сомневаюсь, что есть общепринятый перевод... Особенно с учетом того, что в самой Индии этот залог используется в основном в контексте споров о приданом... |
|
link 15.12.2011 9:27 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |