DictionaryForumContacts

 Nite

link 12.12.2011 9:06 
Subject: которые которых gen.
русский вариант меня просто с ума сводит! (как и все юридические документы)
это обязанности Комиссионера предоставить документы. Вот чувствую, что можно короче, а сообразить не могу. Maybe some hints...??

- грузовую таможенную декларацию с отметками российского таможенного органа, в регионе деятельности которого находится пункт пропуска, через который товар был вывезен за пределы таможенной территории Российской Федерации (далее по тексту – «пограничный таможенный орган»).

- Cargo Customs Declaration stamped by Russian customs authorities of the region in which the crossing point through which the goods have been exported outside the customs territory of the Russian Federation (hereinafter referred to as “the border customs authorities”) is situated.

 DoinK

link 12.12.2011 9:18 
хммм. "Latter" may be a way out...

 Nite

link 12.12.2011 9:25 
thanks, I'll try
умеют же наши юристы написать. Там даже не все запятые на русском были! (прямо я возмущена)

 DoinK

link 12.12.2011 9:32 
Я тоже постоянно пребываю в шоке от письменного русского языка. Особенно от тех. документов и юридических изощрений.

 Nite

link 12.12.2011 9:36 
юристы переплюнут всех. Мой женский мозг долго сопротивлялся некоторым видам технической документации, но даже автомобильной лексике не тягаться с юридическими подподвыподвертами.

 mirAcle

link 12.12.2011 12:53 
может пригодится:

- customs freight declaration stamped by Russian customs authority in which domain[?] the crossing point is located/to which domain the crossing point pertains through which the goods have been exported outside the customs area of the Russian Federation (hereinafter referred to as “Border Customs Authority”).

 10-4

link 12.12.2011 13:06 
stamped by Russian Customs authority supervising the Customs House, in which the goods have been cleared for exportation

 Alik83

link 12.12.2011 13:13 
Russian Customs authority supervising the Border entry point, in which

 Alik83

link 12.12.2011 13:17 
in which the Goods shell be export outside the customs territory of the Russian Federation (hereinafter referred to as “Border Customs Authority”).

 Nite

link 12.12.2011 14:04 
2 10-4
я представляю, что бы вы сказали, почитав мое "творчество"... Все очень сильно русифицировано. Одно успокаивает - это все надо будет понять китайцам и не уйти далеко от русского оригинала.

 Nite

link 12.12.2011 14:08 
2 10-4

Custom House нигде не встречала, а supervising - это то, что я искала.

2 Alik83

а если "Border exit point"? Экспорт от нас.

 

You need to be logged in to post in the forum