Subject: joint secretary Пожалуйста, помогите перевести.Secretary, Joint secretary Выражение встречается в следующем контексте: в Уставе британской компании Я так понимаю, что здесь не просто секретарь в нашем понимании. A joint secretary - ? Заранее спасибо |
Мне кажется, что лучше написать где directors - директоры, а не члены совета, так как там не стоит Board members - иначе бы так и поставили, хотя я не на 100 процентов уверена. Joint secretary - вот что я нарына на Интернете. Although a partnership may be appointed company secretary in the name of the firm, in England and Wales this has effect as an appointment of all the partners as joint secretaries. Т.е. Компания назначает секретарем компании какую-либо компанию, и тогда все партнеры в этой какой-либо компании становятся совместно секретарями этой назначающей фирмы. |
To Ольга Х Спасибо. |
А вот в иерархии индийской государственной службы (в которой многое переняли от британской) joint secretary имеет статус вроде нашего Заместитель министра, возможно joint secretary, применительно к компании, может означать и "заместитель секретаря". |
You need to be logged in to post in the forum |