DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 10.12.2011 6:39 
Subject: Передовая выработка gen.

В словаре дается leading place и pilot mining. Что касается второго, это больше похоже на действие. Но в моем предложении передовая выработка - это участок - существительное. Так что лучше поставить? если leading place, то почему она так называется? (если не трудно, объясните - в гугле посомтрела. поняла, но не совсем)

При подходе очистного забоя к передовой выработке или к выработанному пространству, начиная с расстояния l (размер зоны опорного давления), производить прогноз степени удароопасности как в передовой выработке, так и со стороны движущегося очистного забоя

 akilam1502

link 10.12.2011 8:23 
Ну так вот...спросила у начальника, что лучше подставить, а он так изумленно посмотрел и говорит, что про leading place как-то не слышал (он горняк, так что "за базар", как говорится, отвечает). Даже не знаю, как это перевести. Если бы я хотя бы смысл поняла.

P.S. Мой начальник - Австралиец, может, только у них там так не говорят?

 akilam1502

link 10.12.2011 9:05 
Ну кто-нибудь!!((((

 NNG

link 13.12.2011 23:56 
Вы правы, надо понимать смысл, а не подставлять термины из словаря.
Попробуйте предложить вашему шефу pilot hole.
И почему вы пишете австралиец с прописной (заглавной) буквы? Из уважения к шефу?:))

 akilam1502

link 14.12.2011 3:17 
NNG, спасибо, я действительно предложу ему этот вариант.

"И почему вы пишете австралиец с прописной (заглавной) буквы? Из уважения к шефу?:))"

:-)))) Да, он "чувак" просто супер!))

 

You need to be logged in to post in the forum