|
link 13.08.2005 15:12 |
Subject: корячиться, пахать, вкалывать на грядках Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
Just a few ideas: вкалывать на грядках: I was slaving away (weeding/working) on those beds. I presume that пахать is given in the meaning of вкалывать here: |
имхо: предлагаю заменить "on those beds" на "in one's garden" или "gardening". А то как-то мрачно-обреченно звучит:)) Я, мол, на тех кроватях отпахала... 3 смены.%(( |
|
link 14.08.2005 18:08 |
Благодарю! |
To Беспомощное дитё: You could use "vegetable patches" for "на грядках" (I was thinking of the flower beds when I wrote this:) To Turk: it does sound pretty bad now that I've read it again hehe |
To Turk again: it wasn't that bad really if you read the WEEDING in brackets :) |
To Serahanne: Omit the indefinite article from the last version on your list and changing labour (which isn't enumerable) to work would make it sound less trite. |
To Redarmy: Hi, yeah I don't use this one myself very often! ;) "that's back-breaking work" it is then, thanks. |
You need to be logged in to post in the forum |