Subject: Rabble-rouser gen. А подскажите пожалуйста, как перевести фразу She is hardly a rabble-rouser в контексте характеристики личности.
|
|
link 7.12.2011 22:21 |
Лингво: rabble-rouser ['ræblˌrauzə] ; демагог, подстрекатель Syn: demagogue , instigator rabble-rouser noun a person who speaks with the intention of inflaming the emotions of a crowd of people, typically for political reasons Вся статья >> rabble-rouser rabble-rousers (disapproval) A rabble-rouser is a clever speaker who can persuade a group of people to behave violently or aggressively, often for the speaker's own political advantage. |
зачинщик |
А еще дается слово смутьян или смутьянка. А прилагательное смутьянский, это наверное что-то из старославянского. первый раз встречаю его в обиходе. |
You need to be logged in to post in the forum |